Espanol puertorriqueno

Páginas: 17 (4010 palabras) Publicado: 27 de mayo de 2010
PUERTO RICAN SPANISH
Puerto Rican Spanish (español puertorriqueño /ɛs.pa.'ɲol pwɛɾ.to.ri'kɛ.ɲo/ or /ɛʰ.pa'ɲol pwɛl.to.ʁi'kɛɲo/ or /ɛʰ.pa'ɲol pwɛl.to.xi'kɛɲo/) is the Spanish language as characteristically spoken in Puerto Rico and by millions of people of Puerto Rican descent living in the United States and elsewhere.[1] It belongs to the group of Caribbean Spanish variants.

Taino influenceWhen the Spanish settlers colonized Puerto Rico in the early 16th century, many thousands of Taíno people lived on the island. Taíno words like hamaca (meaning “hammock”) and hurakán (meaning "hurricane") and tobacco came into general Spanish as the two cultures blended. Puerto Ricans still use many Taíno words that are not part of the international Spanish lexicon. The Taino influence in PuertoRican Spanish is most evident in geographical names, such as Mayagüez, Guaynabo, Humacao or Jayuya.

African influence
The first African slaves were brought to the island in the 16th century. Although 31 different African tribes have been recorded in Puerto Rico, it is the Kongo from Central Africa that is considered to have had the most impact on Puerto Rican Spanish.

Spanish and Europeaninfluences
Since most of the original settlers of Puerto Rico between the 15th and 18th centuries came from Andalusia, the basis for most of Puerto Rican Spanish is Andalusian Spanish (particularly that of Seville). For example the endings -ado, -ido, -edo often drop intervocalic /d/ in both Seville and San Juan: hablado > hablao, vendido > vendío, dedo > deo (intervocalic /d/ dropping is quitewidespread in coastal American dialects). Seville Spanish is also the source of the merger of phonemes /s/ (coSer) and /θ/ (coCer) that are both pronounced /s/ in much of Andalusia and generally in all Latin America dialects. This merger is called 'seseo' and makes pairs like cocer/coser, abrazar/abrasar, has/haz, vez/ves homophonous. Another Andalusian trait is the tendency to weaken postvocalicconsonants, particularly /-s/: 'los dos > lo do, 'buscar' > buhcá(l). Pronouncing "l" instead of "r" is also a trait of Puerto Rican Spanish that has its origin in southern Spain.

Canarian Spanish (from the Canary Islands off the coast of Western Sahara in Africa) also made a contribution to Puerto Rican Spanish as many Canarios came in hopes of establishing a better life in the Americas. MostPuerto Rican immigration in the early 19th century involved Canary Islands' natives, who, like Puerto Ricans, had inherited most of their linguistic traits from Andalusia. Canarian influence is most present in the language of those Puerto Ricans who live in the central mountain region, who blended it with the remnant vocabulary of the Taíno. Canarian and Caribbean dialects share a similar intonationwhich, in general terms, means that stressed vowels are usually quite long. Puerto Rican and Canarian Spanish are strikingly similar. When visiting Tenerife or Las Palmas, Puerto Ricans are usually taken at first hearing for fellow-Canarians from a distant part of the Canary archipelago.

Later in the 19th century other Spanish immigrants from Catalonia, the Balearic Islands, Asturias andGalicia plus other European settlers -- mostly from France (including Corsica), Italy, Ireland, Scotland, Germany, and even some overseas Chinese -- settled in Puerto Rico. Words from these regions and countries joined the linguistic stew.

Rioplatense Spanish
Rioplatense Spanish (Spanish: español rioplatense, although locally known as castellano rioplatense) is a dialectal variant (or simply, "adialect")[1][2][3], of the Spanish language which is mainly spoken in the areas in and around the Río de la Plata basin (or River Plate region), between Argentina and Uruguay.[4] The usual word employed to name the Spanish language in this region is castellano (Castilian) and seldom español (Spanish) as in other parts of Latin America. The term español is only employed when talking to foreigners...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • La música puertorriqueña: antecedentes precolombinos, españoles y africanos
  • puertorriqueno
  • Puertorriquena
  • El puertorriqueño dócil
  • Artesanos Puertorriquenos
  • El Jibaro Puertorriqueño
  • Emigración del puertorriqueño
  • La bomba puertorriqueña

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS