geografia 12
Ortografía francesa
En Francia han sonado las alarmas ortográficas. Varias facultades y escuelasuniversitarias han decidido implantar este curso unas pruebas de ortografía que todos los estudiantes habrán de superar si quieren obtener el título. No ocurre solo en centros de Letras. Las más interesadas enaplicar la medida han sido las “facs” técnicas que imparten estudios de ingeniería, arquitectura o ciencias.
Pero, claro, esto pasa en un país preocupado por su cultura. Uno se pregunta si aquíseríamos capaces de tomar una decisión semejante. Cualquier alumno de bachiller francés es un Balzac al lado de su equivalente español. Ha leído a los clásicos, ha producido cientos de composiciones escritasy ha pasado exigentes controles de redacción. En el curriculum vitae de los aspirantes a empleo ya es habitual adjuntar el llamado “certificado Voltaire” que acredita el nivel de competenciaortográfica y gramatical del aspirante. Con menos de 500 puntos –equivalente al siete o el ocho en un riguroso examen de ortografía- ya te puedes olvidar de cualquier trabajo bien remunerado, a no ser quehinques los codos y vuelvas a probar fortuna en un ejercicio de 240 preguntas y dos horas y media de duración.
Nosotros nos contentamos con quejarnos de lo mal que escriben estos chicos, intoxicadospor el vertido tóxico de los SMS que tanto daño están causando al correcto idioma, al parecer. Los mensajes telefónicos se han convertido en el chivo expiatorio de nuestros males, en la explicaciónúnica de un neoanalfabetismo que hunde sus raíces en otras causas. Los jóvenes –y gran parte de los adultos, entre los que no se excluyen muchos profesores de educación superior- escriben mal porque leenpoco o nada, porque han perdido el respeto a un idioma maltratado en la radio, la televisión y la Red, porque no perciben a su alrededor el menor respeto por la palabra.
Hace quince o veinte...
Regístrate para leer el documento completo.