Griego

Páginas: 5 (1205 palabras) Publicado: 5 de diciembre de 2011
Universidad Nacional Autónoma de Mexico

Colegio de Ciencias y Humanidades
“Plantel Oriente

Profesor: Jesús Soto Torres

Grupo: 571

Traducciones griegas

Griego 1

Quinto semestre

Traducción de oraciones con sustantivos femeninos

1 ´H sofi/a feu/gei th_n kaki/an
La sabiduría huye de la maldad

2. (H eu0nomi/a th_n xw/ran sw/cei
L a buena ley salva al país

3.Qauma/comen th_n a0rete_n kai_ th_n timh_n
Admiramos la valentía y el valor

4 Qauma/cete th_n th=v ko/rhv swfrosu/nhn
Admiran la prudencia de la doncella

5 (H timh_ kai_ h( a0reth__ tw=n korw=n ai0ti/a th=v h(donh=v th= qea= ei0si&
La valentía y la prudencia de la doncella son la causa del placer par also dioses

6 (H stratia_ pare/xei th_n e0leuqeri&an th= xw/ra
Elejército proporciona libertad a la región

7 (H eu0nomi&a th\n tw==n basileiw=n asfa/leian sw&cei
La buena ley conserva la seguridad de los reinos

8 Ste&rgete th\n sofi&&an kai\ th\n paidei&&an
Aman la sabiduría y la educación

9, (H peni/a th=0v kaki&av ai0ti/a esti/n
La pobreza existe a1 causa de la maldad

10 Ase/beia/ e0sti phgh\ th=va0diki&av
La impiedad es causa de la injusticia

11 Ai( a0diki&ai kaki&av kai\ sumfora=v ai0ti&ai ei0si&n
Las injusticias son la causa de la maldad y el infortunio

12 (H kaki_a tw=n atuxiw=n ri&ca e0sti&
La maldad es la raíz de las desgracias

13. (H a0diki&a kai\ h( kaki&a ou00k eisi\n a0retai\ tw=n Mousw=n
La injusticia y la maldad no sonvirtudes de las musas

14, Ai( ma&xai lu&pav kai\ meri&mnav tai=v stratiai=v pare&xousin
Las batallas proporcionan tristezas y preocupaciones a los ejércitos

15. 0Akou/eiv ta_v fwna_v tw=n Numfw=n;
Escuchas los cantos de las ninfas

16. Xarai\ kai\ lu/pai trofh_ th=v tu/xhv ei0si/n
Las alegrías y las tristezas son resultado de la suerte

17 Ai(( nefe&laikru&ptousi th\n selh&nhn th= stratia=
Las nubes ocultan la luna a la expedición

18. Ste&rge th\n th=v a0reth=v paidei&an
Aman la educacion d ela virtud

19. (H th=v fugh=v ai0sxu&nh da&knei th\n yuxh&n
La huida daña la vergüenza del alma

20 Ou0k a0kou&omen ta\v tw=n Numfw=n fwna&v
No escuchamos los cantos de las ninfas

21 (H tw=n korw=n kardi&aou0k e1xei meri&mnav
El corazón de las doncellas no tiene preocupación

22 Ai( Mou=sai ta\v te&xnav pori&cousi
Las musas procuran el arte

23 ( H a0ndrei&a th==v stratia=v th\n ni/khn kai_ th_n ei0rh/nhn pare/xei
La valentia del ejército proporciona la victoria y la paz

24 (H th=v qala/tthv taraxh_ ou0k ex1ei teleuth_n e0n th= que/lla
El desorden del marno tiene fin en la tormenta

25 0En th= ma/xh ai( stratiai\ sigh\n ou0k e1xoisin
Los ejércitos en la batalla no guardan silencio

26 (H stratia\ en tai=v u$laiv mi/mnei
El ejército permanece en las selvas

27 $Ulh e00n th= xw/ra h]n kai\ e0n u$lh qh/rai h]san
La selva esta en la región y en la selva están las bestias

28 Ai( qu&ellai e0n th= qala/tthpolla/kiv tw==n lupw=n phgh& ei0sin
Las tormentas en el mar muchas veces son fuente de tristeza

29 0 En th= filosofi/ah( e0pisth&mh ou0k e1sti o(moi=a th= do/ch
En la filosofía el conocimiento no es igual a la opinión




0

Europa habita en Fenicia y es princesa, Europa y otras jóvenes se dirigen hacia la playa y allí se divertían, por un lado mira Zeus a lasdoncellas hermosas, Zeus desea a Europa, entonces eros posesiona a los dioses, Zeus se transforma en un toro y se divierte con la doncella, pues el toro es blanco y hermoso, el toro se divierte en la playa y muge hermoso.
Europa tiene atrevimiento y se monta sobre el toro entonces Zeus se roba a la doncella , Zeus toma a la princesa y se dirige hacia el mar y nada, el viento sopla muy fuerte y...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • los griegos
  • Griegos
  • Griegos
  • Griego
  • Griego
  • griego
  • griego
  • griego

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS