Hermeneutica
HERMENEUTICA I
MAESTRO:
PASTOR Y LICENCIADO
ROBERTO MENÉNDEZ NÓCHEZ
ALUMNO:
DAVID VOANERGES AGUIRRE LÓPEZ
CIUDAD DELGADO, 02 DE JUNIO DE 2013
INTRODUCCIÓN
La Hermenéutica es la ciencia de la interpretación. Dicho nombre se aplica,
generalmente, a la explicación de documentos escritos y, por este motivo, puede
definirse más particularmente a la Hermenéutica como laciencia de interpretación
del lenguaje de los autores.
Esta ciencia da por sentado el hecho de que existen diversas modalidades de
pensamiento, así como ambigüedades de expresión; y tiene por oficio hacer
desaparecer las probables diferencias que puedan existir entre un escritor y sus
lectores, de modo que éstos puedan comprender con exactitud a aquél.
La Hermenéutica Bíblica, o Sagrada, es laciencia de interpretación del Antiguo y
Nuevo Testamentos. Siendo que estos dos documentos difieren en forma,
lenguaje y condiciones históricas, muchos escritores han considerado preferible
tratar por separado la Hermenéutica de cada uno de ellos. Y siendo el Nuevo
Testamento la revelación más plena, así como la más moderna, su interpretación
ha recibido mayor y más frecuente atención.
LaHermenéutica tiende a establecer los principios, métodos y reglas que son
necesarios para revelar el sentido de lo qué está escrito. Su objeto es dilucidar
todo lo que haya de oscuro o mal definido, de manera que, mediante un proceso
inteligente, todo lector pueda darse cuenta de la idea exacta del autor.
CAPITULO I
CUALIDADES DEL INTÉRPRETE
En primer lugar, el intérprete de las Escrituras,-o de cualquier otro libro, debe
poseer una mente sana y bien equilibrada; ésta es condición indispensable, pues
la dificultad de comprensión, el raciocinio defectuoso y la extravagancia de la
imaginación, son cosas que pervierten el raciocinio y conducen a ideas vanas y
necias. Todos esos defectos, -y aun cualquiera de ellos,- inutiliza al que los sufre
para ser intérprete de la Palabra deDios.
El intérprete debe ser capaz de percibir rápidamente lo que un pasaje no enseña,
así como de abarcar su verdadera tendencia. Un intelecto vigoroso no estará
desprovisto de poder imaginativo. En las descripciones narrativas se deja lugar
para mucho que no se dice, y abundan hermosos pasajes en las Escrituras que no
pueden ser debidamente apreciados por personas carentes de poderimaginativo.
El intérprete fiel frecuentemente debe transportarse al pasado y pintar para su
propia alma las escenas de los tiempos antiguos.
Debe poseer una intuición de la naturaleza y de la vida humana que le permita
clocarse en lugar de los escritores bíblicos y ver y sentir como ellos.
Pero, -sobre toda otra cosa, un intérprete de las Escrituras necesita un criterio
sano y sobrio. Su mente debetener la competencia necesaria para analizar,
examinar y comparar. No debe dejarse influir por significados ocultos, por
procesos espiritualizantes ni por plausibles conjeturas. Antes de pronunciarse,
debe pesar todos
los pro y los contra de alguna posible interpretación; debe
considerar si sus principios son sostenibles y consecuentes consigo mismos; debe
balancear
lasprobabilidades
y llegar a
conclusiones
con las
mayores
precauciones posibles.
En adición a las cualidades que hemos mencionado, el intérprete debiera ser "apto
para enseñar" (2 Tim. 2: 24). No sólo debe ser capaz de entender las Escrituras
sino también de exponer a otros, en forma vívida y clara, lo que él entiende. Sin
esta aptitud, todas sus otras dotes y cualidades de poco o nada leservirán. Por
consiguiente, el intérprete debe cultivar un estilo claro y sencillo, esforzándose en
el estudio necesario para extraer la verdad.
Cualidades Espirituales
Ante todo, el intérprete necesita una disposición para buscar y conocer la verdad.
Nadie puede emprender correctamente el estudio y exposición de lo que pretende
ser la revelación de Dios, estando su corazón influido por...
Regístrate para leer el documento completo.