Historia de la linguistica
Lingüística I
1
• de Saussure, F.
•
1916. Curso de lingüística general.
Buenos Aires, Losada, 1982. Capítulo
1: Ojeada a la historia de la lingüística.
• Benveniste, E.
•
Periodizaciones
1963.Ojeada al desenvolvimiento de la
lingüística. En Problemas de
Lingüística General I. México, Siglo XXI,
1980: 20-32
• Coseriu, E.
•
1973. Lecciones de Lingüística
General. Madrid,Gredos, 1999, 20
• Halliday, M. A. K.
•
Menéndez 2015
1977. Ideas sobre el lenguaje. En M.
A. K. Halliday. On Language and
Linguistics. Editado por J. Webster.
London, Continuum, 2003: 92-115
Lingüística I
2
de Saussure, F.
1916.
Curso de lingüística general.
Buenos Aires, Losada, 1982.
Capítulo 1: Ojeada a la historia de la lingüística.
TRES FASES SUCESIVAS
1era. Fase: GRAMATICAL
Se comenzópor organizar lo que se llamaba la «gramática». Este
estudio, inaugurado por los griegos, continuado principalmente
por los franceses, está fundado en la lógica y desprovisto de toda
visión científica y desinteresada de la lengua misma; lo que la
gramática se propone únicamente es dar reglas para distinguir las
formas correctas de las formas incorrectas; es una disciplina
normativa, muy alejada dela pura observación, y su punto de vista
es necesariamente estrecho.
Menéndez 2015
Lingüística I
3
TRES FASES SUCESIVAS
2da. Fase: FILOLÓGICA
Después apareció la filología. Ya en Alejandría existía una escuela
«filológica», pero este término se asocia sobre todo con el movimiento
científico creado por Friedrich August Wolf a partir de 1777, que se continúa en
nuestros días. La lengua no esel único objeto de la filología,
que quiere sobre todo fijar, interpretar, comentar los textos; este primer
estudio la lleva a ocuparse también de la historia literaria, de las costumbres, de
las instituciones, etc.; en todas partes usa el método que le es propio, que es la
crítica. Si aborda cuestiones lingüísticas, es sobre todo para comparar textos de
diferentes épocas, para determinar la lenguaparticular de cada autor, para
descifrar y explicar inscripciones redactadas en una lengua arcaica u oscura. Sin
duda estas investigaciones son las que prepararon la lingüística histórica: los
trabajos de Ritschl sobre Plauto pueden ya llamarse lingüísticos, pero, en ese
terreno, la crítica filológica falla en un punto: en que se atiene demasiado
servilmente a la lengua escrita y olvida la lenguaviviente; por lo demás, la
antigüedad grecolatina es la que la absorbe casi por entero
Menéndez 2015
Lingüística I
4
TRES FASES SUCESIVAS
3era Fase: HISTÓRICA
El tercer período comenzó cuando se descubrió que se podían comparar las lenguas
entre sí. Éste fue el origen de la filología comparativa o «gramática comparada». En 1816, en
una obra titulada Sistema de la conjugación del sánscrito,Franz Bopp estudió las relaciones
que unen el sánscrito con el germánico, el griego, el latín, etc. No fue Bopp el primero en
señalar esas afinidades y en admitir que todas esas lenguas pertenecían a una misma
familia: eso ya se había hecho antes que él, especialmente por el orientalista inglés William
Jones († 1794); pero algunas afirmaciones aisladas no prueban que en 1816 fueran ya
comprendidasde modo general la significación y la importancia de esta verdad.
Bopp no tiene, pues, el mérito de haber descubierto que el sánscrito es pariente de
ciertos idiomas de Europa y de Asia, pero fue él quien comprendió que las relaciones entre
lenguas parientes podían convertirse en la materia de una ciencia autónoma. Aclarar una
lengua por medio de otra, explicar las formas de una por las formas dela otra, eso es lo que
todavía no se había emprendido. Es muy dudoso que Bopp hubiera podido crear su ciencia
—por lo menos tan pronto— sin el descubrimiento del sánscrito. Esta lengua, al llegar como
tercer testimonio junto al griego y el latín, le proporcionó una base de estudio más amplia y
más sólida; y esa ventaja se encontró aumentada por la circunstancia por suerte
inesperada, de que, el...
Regístrate para leer el documento completo.