historia
Localización.
Fragmento en verso de El libro de buen amor, del Arcipreste de Hita, autor perteneciente al Mester de Clerecía, corriente que tiene su vigencia en los siglos XIII y XIV; en este caso, nuestro autor es del siglo XIV.
Los versos miden 14 sílabas métricas, por tanto son alejandrinos o tetradecasílabos. Se agrupan de cuatro encuatro y riman entre ellos en consonante, rima continua. Forman una estrofa que es propia de estos escritores, la cuaderna vía.
En cuanto a las formas de elocución o tipos de discurso que encontramos, predomina la narración, sobre todo cuando se cuenta el ejemplo o anécdota de la disputa de los griegos con los romanos; en esta narración, encontramos alguna descripción muy breve; por ejemplo, en losversos 37 y 38. Los primeros y últimos versos, que corresponden a la introducción y a la conclusión, los podemos considerar una argumentación. De hecho, el ejemplo no es sino un recurso que el autor utiliza para convencer al lector de que no se deje llevar por las apariencias o primeras aproximaciones en su lectura, sino que profundice y descubra la verdad que intenta transmitir.
Organización delas ideas.
Según el contenido del texto podemos señalar las siguientes partes.
1ª parte de la línea 1 a la 12, que podemos considerar una introducción en la que el autor plantea el asunto o tema que desea abordad: la justificación de por qué en su libro introduce contenidos con la pretensión de alegrar la vida a los lectores; y el recordatorio a éstos para que descubran el sentido último de sulibro.
2ª parte, que será la narración del ejemplo comprendiendo desde el verso 13 al 80. Como narración, podemos a su vez distinguir:
-PLANTEAMIENTO, desde el verso 13 hasta el 32. Los romanos no disponían de leyes y las solicitaron a los griegos; estos prometieron transmitírselas si eran capaces de comprenderlas. Como no hablaban la misma lengua, acordaron que la prueba se realizaría por señaso gestos.
-NUDO, 33/61, disputa entre ambos pueblos representados los griegos por un sabio y los romanos por un bellaco que no interpreta correctamente los mensajes del heleno; del mismo modo que éste no es capaz de darse cuenta de que la respuesta gestual no se corresponde a los mensajes enviados.
-DESENLACE, desde el verso 62 al 80, los griegos transmiten sus leyes a los romanos pensando quelas han entendido; cada uno de los intervinientes explica de manera diferente los gestos del contrario.
3ª Parte, conclusión a manera de recordatorio del autor a sus lectores para que interpreten correctamente su libro.
TEMA.
La necesidad de comprender correctamente los mensajes para no malinterpretar lo que quiere decir el emisor y no darnos cuenta de su intención.
RESUMEN.
El autorjustifica por qué en su libro incluye anécdotas y otros contenidos festivos, que no es por otra razón que la de alegrar a los lectores; pero les recuerda la necesidad de no olvidar el propósito verdadero que persigue, que es el conducirlos correctamente en esta vida. Para ejemplificar cómo deben ser cautos a la hora de interpretar los mensajes cuenta una anécdota. En esta narración, los romanosnecesitaban leyes y se las pidieron prestadas a los griegos. Estos no se las querían dejar, pero no se las negaron rotundamente, sino que les pidieron, esperando que no superaran el examen, que pasaran una prueba en la que deberían demostrar su capacidad para interpretarlas. Como ambos pueblos no compartían la misma lengua, decidieron que se comunicarían por señas. Los romanos, no sabiendo cómo salirairosos de esta situación, eligieron a un descarado al que le vistieron elegantemente para la disputa. Se enfrentó a un sabio griego. La primera cuestión que le plantea éste, por señas, es la existencia de un solo Dios, que el romano interpreta como que le quiere sacar un ojo, por lo que él le responde amenazándole con tres, que el griego interpreta como que el otro comprende que hay tres...
Regístrate para leer el documento completo.