Hola
Si se acepta la relación del español hola con la palabra inglesa hello,variación decimonónica a su vez de hallo o hollo,3 se puede considerar que la palabra española comparta la etimología que proporciona el Oxford English Dictionary Online, que la relaciona con el antiguo altoalemán «halâ, holâ, imperativo enfático de halôn, holôn ‘traer, alcanzar’, utilizada especialmente para saludar a un barquero».4 El mismo diccionario la relaciona también con el francés holà(literalmente «¡eh, ahí!», de là, «ahí»).5
Términos similares son por ejemplo, en danés: "Hej", en ruso: привет (privet) (en francés: bonjour, en alemán hallo, en portugués: Olá, en chino: 你好 (Nǐ hǎo), enjaponés もしもし (Moshimoshi), en hindi: नमस्ते (Namastē) y en griego:Γεια σας (Geia sas). El término Hola es compartido por el catalán.
Notas de interés
En algunos países (caso de Venezuela y Aruba,por ejemplo) no es común emplear el término hola (excepto entre un hombre y una mujer, dos mujeres o hacia los niños) sino más bien se suele decir épale, epa, qué más o buenas.
Véase tambiénAloha
Ciao
Salam
Referencias
Ir a ↑ «hola», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001
↑ Saltar a: a b Coromines, Joan (2008). «¡hola!». Breve diccionarioetimológico de la lengua castellana. 4ª edición. Madrid: Editorial Gredos. p. 300. ISBN 978-84-249-3555-9.
Ir a ↑ «Hello». Oxford English Dictionary Online. Oxford University Press (1989). Consultado el9 de septiembre de 2008.
Ir a ↑ «Hallo». Oxford English Dictionary Online. Oxford University Press (1989). Consultado el 9 de septiembre de 2008.
Ir a ↑ «holla, int. and n.». Oxford English...
Regístrate para leer el documento completo.