homo ludens Reparado
Homo ' ludens,
Johan Huizinga
Homo ludens
El libro de bolsillo Historia
Alianza Editorial/Emecé Editores
Titulo original: Homo ludens Traductor: Eugenio Imaz
Primera edición en «El libro de bolsillo»: 1972 Octava reimpresión: 1998
Primera edición en «Área de conocimiento: Humanidades»: 2000 Sexta reimpresión: 2007
Diseño de cubierta: Alianza Editorial
Ilustración: Simo GómezPolo. Los jugadores de dados (detalle).
Museo de Arte Moderno. Barcelona. Fotografía Oronoz
Reservados todos los derechos. El contenido de esta obra está protegido por la Ley, que establece penas de prisión y/o multas, además de las correspondientes indemnizaciones por daños y perjuicios, para quienes reprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicaren públicamente, en todo o en parte, una obraliteraria, artística o científica, o su transformación, interpretación o ejecución artística fijada en cualquier tipo de soporte o comunicada a través de cualquier medio, sin la preceptiva autorización.
© A. Huizinga - Scholvinck, 1954 © Emecé Editores, S. A., Buenos Aires, 1968 © Ed. cast.: Alianza Editorial, S. A., Madrid, 1972, 1984, 1987, 1990, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,2004, 2005, 2007 Callejuan Ignacio Luca de Tena, 15;
28027 Madrid; teléfono 91 393 88 88 www. Alianza editorial. es ISBN; 978-84-206-3539-2 Depósito legal: M. 3. 639-2007 Impreso en Fernández Ciudad, S. L.
Printedin Spain
SI QUIERE RECIBIR INFORMACIÓN PERIÓDICA SOBRE LAS NOVEDADES DE ALIANZA EDITORIAL, ENVÍE UN CORREO ELECTRÓNICO A LA DIRECCIÓN:
alianzaeditorial@anaya. es
Introducción a modo deprólogo.
Cuando se vio claro que la designación de homo sapiens no convenía tanto a nuestra especie como se había creído en un principio porque, a fin de cuentas, no somos tan razonables como gustaba de creer el siglo xviii en su ingenuo optimismo, se le adjuntó la de homo faber. Pero este nombre es todavía menos adecuado, porque podría aplicarse también a muchos animales el calificativo de faber.Ahora bien, lo que ocurre con el fabricar sucede con el jugar: muchos animales juegan. Sin embargo, me parece que el nombre de homo ludens, el hombre que juega, expresa una función tan esencial como la de fabricar, y merece, por lo tanto, ocupar su lugar junto al de homo faber.
Cuando examinamos hasta el fondo, en la medida de lo posible, el contenido de nuestras acciones, puede ocurrirse- nos laidea de que todo el hacer del hombre no es más que un jugar. Quien se dé por satisfecho con esta conclusión metafísica hará mejor en abandonar el libro. La vieja ilusión no es, sin embargo, objeción bastante que nos obligue a renunciar a la idea que considera al juego como un factor en todo lo que se da en el mundo. Hace tiempo que ha ido cuajando en mí la convicción de que la cultura humanabrota del juego -como juego- y en él se desarrolla. Podrán encontrarse huellas de esta concepción en todos mis escritos a partir de 1903. En el año 1933 fue objeto de esta idea mi discurso rectoral de Leyden Over de grenzen van spel en ernst in de Kul- tuur (Haarlem, Tjeenk Willink & Zoon 1933). Cuando reelaboré este ensayo para unas conferencias en Zurich y en Viena (1934) y, más tarde, para otraen Londres (1937), le puse como título Das Spielelement der Kultury ThePlay Ele- ment of Culture. En ambas ocasiones se me quiso cambiar las expresiones correspondientes por in der Kultur e in Culture, y las dos veces suprimí la preposición y restablecí el genitivo. Porque no se trata, para mí, del lugar que al juego corresponda entre las demás manifestaciones de la cultura, sino en qué grado lacultura misma ofrece un carácter de juego. No me interesaba entonces, como no me interesa tampoco ahora, en este estudio más elaborado, articular el concepto juego, si se me permite la expresión, en el concepto cultural^
En la presente obra el juego es concebido como fenómeno cultural y no, o por lo menos no en primer lugar, como función biológica. En ella se emplean los recursos del pensar...
Regístrate para leer el documento completo.