Ilion Y Odiseo (Libro Completo)
ILIÓN Y ODISEO
Traducción de Marta Arguilé Bernal
Título original: Ilios & Odysseus Traducción: Marta Arguilé Bernal
Con la colaboración de Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature
Ilustración de la cubierta: Harrie Geelen
Copyright © Imme Dros, 1994, 1999
Copyright © Ediciones Salamandra, 2005Publicaciones y Ediciones Salamandra, S.A.
Almogàvers, 56, 7° 2a - 08018 Barcelona - Tel. 93 215 11 99
www.salamandra.info
Reservados todos los derechos. Queda rigurosamente prohibida, sin la
autorización escrita de los titulares del “Copyright”, bajo las sanciones
establecidas en las leyes, la reproducción parcial o total de esta obra por
cualquier medio o procedimiento,incluidos la reprografía y el tratamiento
informático, así como la distribución de ejemplares mediante alquiler
o préstamo públicos.
ISBN: 84-7888-976-0
Depósito legal: NA-1.958-2005
1ª edición, septiembre de 2005
Printed in Spain
Impreso y encuadernado en:
RODESA - Pol. Ind. San Miguel. Villatuerta (Navarra)
Contraportada
Ni la huida de Helena con elapuesto Paris, ni la codicia del griego Agamenón fueron las verdaderas causas de la batalla de Troya, la epopeya más cantada de todos los tiempos. Según Ares, dios de la guerra y narrador de esta historia, el origen de la disputa fueron los celos de las diosas Hera y Atenea cuando Paris eligió a Afrodita como la más bella. Con tono desenfadado y sentido del humor, Ares va revelando a los lectores cómolos dioses son capaces de enredar las vidas de los hombres: Afrodita empuja a Helena al lecho de Paris; Apolo desvía la flecha envenenada que dispara Paris y la dirige al talón de Aquiles; Atenea y Hera urden todo tipo de tretas para favorecer a los griegos; Zeus inclina la balanza según su capricho a favor de unos o de otros... Finalmente, tras la victoria de los griegos y la destrucción deTroya, se inicia la vuelta de Ulises a Ítaca, narrada por Penélope, Telémaco y Laertes —la mujer, el hijo y el padre de Ulises—, el cíclope Polifemo, la pérfida Circeo los cien pretendientes de Penélope, testigos del emocionante regreso del héroe.
En un apasionante y divertido relato, la escritora holandesa Imme Dros, experta en Homero y autora de excelentes obras juveniles sobre las aventurasde Ulises, funde la Ilíada y la Odisea en una historia tan fascinante como las originales. Ilión y Odiseo posee la fuerza de las historias clásicas, la belleza y poesía de los mitos y un inteligente humor capaz de combinar lo dramático con lo lúdico. Un libro accesible y ameno, indispensable para lectores de todas las edades.
Crítica - Aula de El Mundo (19 DE DICIEMBRE DE 2005)‘ILIÓN Y ODISEO’
Original recreación de los clásicos de Homero
Son un clásico de la Literatura Universal. Para muchos, una obra maestra de obligada lectura. Pero no se puede negar que enfrentarse a los más de 25.000 versos que reúnen sus versiones originales no para todos es fácil. La escritora Imme Dros nos invita a conocer las historias de ‘La Iliada’ y ‘La Odisea’ de Homero a través de suoriginal e irónica recreación, ‘Ilión y Odiseo’
GUACIMARA CASTRILLO
Comenzaron llegando al público en forma de épicas musicales que se representaban por las calles. Han sido recogidas en numerosas versiones editoriales. De obligada lectura para muchos estudiantes de Literatura, La Iliada y La Odisea, de Homero, son dos de las obras más importantes de laLiteratura Universal.
La que hoy presentamos es una versión adaptada al público más joven. En Ilión y Odiseo, la escritora holandesa Imme Dros, experta en Homero y en literatura juvenil, se atreve con una de las interpretaciones más amenas de estos clásicos. En apenas 350 páginas (los poemas originales superaban los 10.000 versos cada uno), la escritora ha reunido y recreado a la vez las...
Regístrate para leer el documento completo.