Importancia textual
Y vi que [los seres humanos] se parecen a un hombre que con miedo y
preocupación llegó a un pozo y colgóse de él, y agarróse a dos ramas que
nacían en su orilla, y afirmó suspies sobre dos cosas, que resultaron ser cuatro
culebras que sacaban sus cabezas de sus cuevas. Y, mirando al fondo del
pozo, vio una serpiente con la boca abierta para tragarlo, y alzó los ojoshacia
las dos ramas y vio en sus raíces dos ratones, un blanco y otro negro,
royéndolas sin descanso. Y, él pensando en la manera de escapar. Miró hacia
arriba, y vio una colmena llena de abejas, enla que había un poco de miel, y
comenzó a comérsela, y comiendo olvidósele el peligro en que estaba. Y
estando así despreocupado, acabaron los ratones de cortar las ramas, y
cayóen la garganta deldragón y pereció.
Y yo hice semejanza del pozo a este mundo, que está lleno de ocasiones y de
miedos; y de las cuatro culebras a los cuatro humores que sostiene al hombre,
porque cuando se alteraalguno de ellos es un tóxico mortal, como el veneno
de las víboras. E hice semejanza de los dos ramos a la frágil vida de este
mundo, y de los ratones negro y blanco a la noche y al día, que nuncacesan
de gastar la vida del hombre. E hice semejanza de la serpiente a la muerte, que
ninguno puede evitar, y de la miel a ese poco de dulzor que el hombre recibe
en este mundo, que es ver y oír ysentir y gustar y oler, y esto le hace
descuidarse de sí mismo y de su hacienda y olvidar aquello en lo que está y
abandonar el camino por el que se ha de salvar.
1. Identificación del géneroEste fragmento se trata de un cuento del libro Calila e Dimna traducida del libro
Indio Pantchatantra por Alfonso X el sabio.
2. Localización e identificación
Está obra fue traducida en el siglo XIIIpor Alfonso X el sabio del libro original
Pantchatantra escrito en la India (siglo III a.c) con un fin divulgativo de
principios para los budistas, príncipes y reyes. El país Español se encontraba...
Regístrate para leer el documento completo.