influencia lenca
Antes de la llegada de los españoles el territorio que hoy corresponde a Honduras estaba habitado por una serie de grupos que seencontraban diseminados a lo largo de toda la región, cada uno de estos pueblos tenían características propias en las que se destacaba su lengua.
Con el descubrimiento de América estos pueblos fueronconquistados violentamente y sus lenguas fueron reemplazadas paulatinamente por la lengua de los conquistadores, sin embargo, algunas de las características de estas lenguas prehispánicas fueronrescatadas y sirvieron de sustrato para formar nuevas variantes del español.
En este trabajo nos centraremos en la influencia que ejercieron las lenguas de los pueblos: Mayas, Lencas y Nahuatl; en el españolde Honduras.
La zona nor-occidental del país (Cortés, Copán, Ocotepeque, Yoro, Santa Bárbara y Lempira) constituye un laboratorio lingüístico que nos permite poder identificar algunos de loselementos morfológicos, fonéticos, semánticos o préstamos de léxico que recibió el español de estas lenguas.
En Honduras se han realizado algunos estudios aislados por parte de investigadores comoAtanasio Herranz y Ernesto Membreño, quienes han llegado a la conclusión que la influencia de estas lenguas indígenas en el español de Honduras es básicamente a nivel léxico y en algunas realizacionesfonológicas propias del occidente del país.
Influencia del Náhuatl.
El náhuatl era la lengua franca de la región mesoamericana debido al poderío bélico, político y económico de Los Aztecas. Este grupoproveniente del valle de México estableció algunos enclaves en nuestro territorio lo que permitía que la lengua Náhuatl estuviera en continuo contacto con las lenguas mayenses y lencas. Es por estarazón que muchos de los términos en el español de Honduras considerados de etimología indígena pertenecen a la lengua náhuatl.
La lengua náhuatl poseía una serie de fonemas no característicos del...
Regístrate para leer el documento completo.