Ing. Civil
PERU PROBLEMA
ALBERTO ESCOBAR
Variaciones
sociolingüísticas
del castellano
en el Perú
INSTITUTO DE ESTUDIOS PERUANOS
Colección dirigida por
JOSE MATOS MAR
Director del Instituto de Estudios Peruanos
©IEP ediciones
Horacio Arteaga 694, Lima 11
Telfs. 32-3070 / 24-4856
Impreso en el Perú
1ra. Edición, junio 1978
A Betty en el incendio del otoño
ContenidoEquivalencia de los signos
Introducción
11
13
1. Premisas de trabajo
19
2. El castellano en el Perú
Aproximación inicial: descripción de las
modalidades vigentes.
¿Es posible caracterizar el interlecto?
Tipos y variedades del castellano materno
en el Perú: una propuesta.
Una ojeada a la gramática
La variación en el eje vertical
Esquema de zonificación
Indicios históricos: lalengua española del XVI
y el castellano del Perú.
Los rasgos lingüísticos.
El estado de la cuestión respecto del yeísmo
¿Qué pasó con ll y y en el Perú?
¿Diagnóstico para una tipología?
La innovación que define al tipo 2
(litoral norteño y central).
Variedades dentro del tipo 2: coincidencias
y diferencias.
La igualación no terminada de la variedad
amazónica (Tipo 2).
El trasfondosociocultural.
29
33
37
47
51
57
58
59
60
62
63
65
67
71
72
10
3. Los grados de bilingüismo y la dialectología social
Bilingüismo y dialectología en el Perú
Los bilingües en la perspectiva dialectológica.
La alternativa y el planteo.
Indicios y variables fonológicas.
Visión de conjunto.
Algunos indicios gramaticales.
Conclusiones.
4. Otra perspectiva de análisis: ladifusión del castellano
andino.
Consideraciones previas
El estado de la cuestión.
Proyecto de reconocimiento de las variantes sintácticas.
La hipótesis de base.
El contraste ciudad y campo.
Rasgos sintácticos del español andino.
Perfiles de cada regional educativa.
Sobre los contextos regionales
Tendencias de las zonas educativas y áreas dialectales.
77
77
79
82
86
92
93
94
97
99104
108
112
113
119
121
129
134
5. El castellano de Lima, ¿norma nacional?
La situación y el problema.
Las hipótesis.
Muestra y metodología escogidas.
Primeras reacciones.
Identificación Lima / no Lima y reconocimiento
del área en Lima.
Un cotejo ilustrativo.
Nivel de instrucción y status.
Conclusiones.
139
143
145
147
150
Bibliografía
163
154
158
160
161Equivalencia de los signos
[]
indica que lo incluido es una representación fonética
{}
significa que lo incluido debe ser interpretado
alternativamente, pero no simultáneamente.
/ /
indica que lo incluido es una representación fonológica
debe leerse "en el ambiente de ... "
~
≠
S
˜
( )
>
<
#
=
debe leerse "antes o después de"
indica alternancia o variación
marcauna diferencia
marca linde silábico
tilde que indica nasalización
indica que lo incluido es opcional
señala que lo anterior da lugar a lo que sigue
señala que lo que antecede deriva de lo que sigue
significa límite de palabra
indica igualdad
12
significa conversión en
significa procedencia de
*
señala fuente originaria
Ø
[?]
indica cero o supresión total de un segmentoconsonante oclusiva glotal
indica vocal anterior alta abierta
indica vocal posterior alta abierta
indica vocal anterior alta larga
equivale a la ch española
es la f pronunciada como en la sierra y selva peruanas (bilabial fricativa sorda)
correlato sonoro de la ch (palatal africada
sonora)
equivale a una s apicalizada, parecida a la s madrileña
corresponde a sh de Ancash (fricativapalatal
sorda)
corresponde a la pronunciación de y en Buenos
Aires (fricativa palatal sonora)
equivale a la ñ española
equivale a la lldel castellano andino
equivale a la rr castellana
es la r simple del castellano andino
es la rr del castellano andino
equivale a una n ensordecida
significa que la consonante que la lleva es labializada
indica aspiración
indica cualquier vocal
indica...
Regístrate para leer el documento completo.