Inglés de la calle
Vaya tiempecito.- El Reino Unido tiene la bien ganada reputación de no tener un tiempo muy agradable... por eso las expresiones que siguen hacen más referencia al tiempo nublado que a la cálida luz de sol.
To be wet through / soaking wet through - estar empapado, hecho una sopa
To be drenched to the skin - estar calado hasta los huesos
Pelting rain -chubasco, chaparrón (al pie de la letra: puré de guisantes, niebla espesa)
It's brass monkey weather - Hace un frío que pela
There's a nip in the air - hace un viento que corta la cara
It's parky - hace un frío polar
It's raining cats and dogs - Llueve a base de bien
It's pissing (it) down - llueve a base de bien
It's coming down in buckets - está lloviendo a cántaros
It's ascorcher - ¡qué calorazo!
El refrán.- Ya sabe, úselo cuando la ocasión lo merezca:
An evening red and morning grey willst the traveller his way - Arreboles de la mañana a la noche son de agua, arreboles de la noche a la mañana son de sol
Vestimenta para el tiempo.- Veamos algunas prendas para protegerse del mal tiempo, según su uso popular:
Brolly (umbrella) - paraguas
Wellies(wellingtons) - botas de agua, katiuskas
Mac (macintosh) - gabardina
Cagoule - chubasquero
2 - ECONOMIA DE ANDAR POR CASA
Money, money, money.- "El dinero no da la felicidad", según el dicho, con razón o sin ella... Pero hay todo un mundo entre quien está skint (pelado) y el que está loaded (forrado). Veamos algunas palabras clave:
The folding stuff - los billetes, la tela, el parné
Thegreen stuff - la pasta, la guita
A tenner - un billete de diez libras
A score - un billete de veinte libras
A quid - una libra
A grand - 1.000 libras esterlinas
Bread - cuartos
Brass - los papeles
To be skint - estar pelado
To have loads - estar forrado, montado en el dólar
To be broke - estar arruinado
To be out of cash - estar sin un duro
To be stinking rich - estarpodrido de pasta
To put money in a kitty - hacer un bote, fondo común
To be stingy / tight - ser ávaro / rácano
To pay on the nail - pagar a tocateja
To pay through the (one's) nose - costar un ojo de la cara
To splash out on something - derrochar pasta
Es una baratija.- Seguro que le han enseñado que cheap significa barato. Bien, así es, pero también debe tener en cuenta quepuede tener un sentido peyorativo para definir algo de poco valor, de baja calidad. Veamos:
It's cheap and nasty! / It's a cheapie - ¡es una baratija!
Naff / tacky - basto, chabacano, hortera
Nasty - espantoso, cutre, cutrón
3 - SALIR DE COPAS
Corporation cop - agua del grifo
Grub's up! - ¡a comer!
De marcha.- En el Reino Unido se puede entrar en un pub desde los 16 años, perohasta los 18 no se puede consumir alcohol. El horario de los bares varía, pero normalmente están abiertos de las seis de la tarde a las once de la noche. Diez minutos antes de cerrar, un camarero anuncia: "Last orders, please", lo que significa que sólo queda tiempo para tomar una última copa.
Veamos algo del vocabulario esencial para salir de marcha por aquellas tierras:
Bouncer - gorila,portero
Boozer - tasca, taberna
The local - el bar de la esquina
Pub crawling - copeo, ir de copas, salir de copas
To freak out - desmadrarse
To hit the town - salir de juerga
To let oneself go / to let one's hair down - despendolarse / soltarse el pelo
Antes de salir.- Bien seguro que antes de salir habrá que arreglarse un poco. Para ello:
To be done up like a dog's dinner -ponerse guapo
To be tarted up - emperifollarse
To be dolled / done up - ponerse de punta en blanco
Flares - pantalón largo
Drain pipes - pantalón estrecho
Undies - gayumbos
To dye one's hair - teñirse el pelo
4 - CONVERSACIONES TABERNIANAS
El vocabulario necesario para comunicarse con sus amigos en situaciones, diriamos...confusas.
This round is mine - esta ronda es...
Regístrate para leer el documento completo.