Ingles Tecnico 1
El "inglés técnico", estrictamente hablando, no existe. Si buscamos dentro de la gran
vastedad de la lengua inglesa por un "dialecto" particular, con características "técnicas"
propias, no vamos a encontrarlo. Como tampoco encontraremos un supuesto "español
técnico", o cualquier otro idioma con esta particularidad. Pero el término inglés "técnico"
nos es útil en elsentido en que los términos inglés poético, o inglés coloquial, lo son. Es
decir, para indicar más bien un cierto modo de expresar las ideas: un estilo. Cuando leemos
poesía, narraciones novelísticas, documentos legales, o recetas de cocina; podemos
observar que, aún cuando estamos leyendo un idioma en particular, también estamos
leyendo algo escrito de un modo singular. Y cuando leemos temascientíficos o técnicos
también observamos que el estilo es diferente.
Esta es la base del enfoque que seguimos en este curso: Que lo que denominamos inglés
técnico, lejos de presentar estructuras propias, lo que presenta es un estilo propio, saturado
de una serie de características estructurales y semánticas del idioma que conforman una
manera muy específica y especial de expresar ideas. Un estilo.Generalmente impersonal,
breve, preciso y sin rellenos literarios superfluos, que busca reflejar la objetividad básica de
toda actividad técnica o científica. La escritura literaria por ejemplo trata primordialmente
de los sentimientos, las emociones, las opiniones y la persuasión. Por el contrario el escrito
científico o tecnológico enfatiza el registro real y desapasionado de la investigacióncientífica y de sus productos. Para ello usa o debería usar palabras prosaicas, llanas, de
significado particular, organizadas simplemente en frases, cláusulas, oraciones y párrafos
precisos.
_______________________________________________________________________
¿ Poesía o Lenguaje Técnico?
The big three-phase engine
El gran motor de tres fases
was heavy, satiated
se sentía pesado, saciado
with thethickest refined oil of the earth.
con el aceite más grueso y refinado
Tuck, tuck, tuck, tuck
de la tierra.
Toc, toc, toc, toc
Its bolts, its cams, its valves
sus pernos, sus dientes y sus válvulas
and ball bearings,
y sus cojinetes de municiones
laughing, coughing
riéndose, tosiendo
in a glorious and persistent tuck.
con un glorioso y persistente toc______________________________________________________________________
Más específicamente, podemos señalar en forma breve trece características del inglés
técnico escrito, que serán dilucidadas en detalle a través de todo este curso de estudio. Estas
son:
-Uso de terminología especial para describir cosas que están más allá del panorama de
conocimientos inmediato de la mayoría de las personas.
-Tendencia a sustituir frases oexpresiones comunes por palabras o construcciones
gramaticales especiales. Esto es a veces necesario para satisfacer la necesidad de términos
más específicos, aunque la mayoría de las veces es simplemente para dar a lo escrito la
apariencia de intelectualismo o “cientificidad” dentro del campo.
-Asignación de significados únicos y especiales a palabras comunes, dentro de un campo
muy restringido,aunque también hay palabras "técnicas" que se usan en diversos campos,
con significados similares.
¿Alguno de estos contextos es técnico?
The company bought a truckload of bananas and several boxes filled to the top with fresh
apples, Georgia peaches, home-grown strawberries, seedless oranges and many other
vitamin-reinforced fruits and vegetables.
La compañía compró una camionada de cambures yvarias cajas llenas hasta el borde con
manzanas frescas, duraznos de Georgia, fresas cultivadas en casa, naranjas sin semilla y
otras frutas y vegetales reforzados con vitaminas.
The company bought a truckload of 5-V engines and several boxes filled to the top with
steel valves, ball bearings, long-life gaskets, and many other similar devices and parts.
La compañía compró un camión lleno de motores...
Regístrate para leer el documento completo.