Instrumentos de pago
Conformación Histórica:
La comprensión de la mecánica del cheque se puede facilitar si previamente se conocen los motivos prácticos de su existencia; motivos que, desde su origen hasta la fecha, han permanecido inalterables. su operación está condicionada por la presencia de dos necesidades irreductibles, a saber; (i) la seguridad que significa no traer consigo dinero en efectivo,por habérselo dejando a la persona que lo puede guardar sin correr riesgos, y (ii) la necesidad de hacer uso del dinero guardado, sin tener que acudir a pedírselo a quien lo tiene, en cada ocasión. La necesidad de la guarda del dinero la satisface el banco, y la necesidad de su uso la satisface justamente el cheque.
Todas las instituciones mercantiles puras, el cheque no es el producto de laimaginación de un legislador sino de aquella que los comerciantes debieron desplegar en la búsqueda del éxito, o de sus negocios, o de su mera sobrevivencia; y por otra, que el cheque sólo puede desarrollarse con la participación activa de un banco. En ambas conclusiones, el factor histórico es determinante; en la primera, porque fueron siglos de robos, asaltos y otras pérdidas los que gestaron laprimera motivación del cheque; y en la segunda, porque no es posible anali9zar el cheque históricamente, si no se hace lo propio con la banca. Por estos primeros argumentos, consideramos importante dedicar todo un numeral al análisis de la historia del cheque, durante el cual si bien habremos de referirnos a la historia de la banca, ello será sólo de manera subsidiaria, ya que en su oportunidad loharemos de forma principal (t II9).
A diferencia de lo que sucede en cada uno de los idiomas que hemos venido recordado en los que las designaciones letra y pagaré tienen un significado idiomático claro y coherente (promissoty note, bill ordre, etc. Significan algo en términos de ese idioma), el cheque, que recibe aproximadamente la misma designación en todos los idiomas, es una palabra que, enella misma, significa nada. Peor aún, en cada lengua existen palabras similares pero que en cada una tienen un significado por completo diferente al del título. Todo esto, que pudiera llamar a confusión es, como veremos, lo contrario, pues su análisis nos permitirá conocer mejor los interesantes antecedentes y así, el funcionamiento, de tan importante documento.
En inglés, el título de créditocheque se conoce con el nombre check, aunque en algunos textos legales ingleses también se denomina cheque. Pero en el lenguaje inglés corriente chek significa, como verbo, verificar, revisar, contrastar, reprimir o moderar; y como sustantivo significa factura, talón, contramarca, visto bueno, la cuenta a pagar en un restaurante; en el ajedrez check significa jaque; y como una interesante acepciónnetamente costumbrista chek o cheque clo significa tela o mantel de cuadros. Chess significa juego de ajedrez.
En francés este título se conoce como chèque. Pero en el lenguaje corriente la palabra chèc o chèque sólo tiene dos significaciones, ambas como sustantivos y son por una parte, fracaso o derrota, y, por otra, una vez más, jaque mate. Èchecs significa, precisamente, juego de ajedrez.En español la palabra cheque sólo tiene un significado, el del título de crédito. Pero si recordamos que la palabra ajedresística jaque (que no proviene del árabe como se piensa sino del francés) es la declinación puramente dialéctica y no etimológica del término chaque, porque en el castizo y en el franco antiguos la j no existía como en la actualidad, por ser una letra arábiga asimilada de maneraforzada; entonces podemos acercarnos a que necesariamente los términos jaque, chaque o cheque tienen la misma matriz lingüística y, probablemente, también la misma matriz ideológica que, desde luego, no son españoles.
Lo anterior ofrece la evidencia de que, por una parte, en los tres idiomas, la palabra cheque tiene una íntima relación con el juego de ajedrez; y por otra, que dada la...
Regístrate para leer el documento completo.