Introduccion a la traducion de NV

Páginas: 8 (1768 palabras) Publicado: 30 de noviembre de 2015
Indice
1.

Introducción .......................................................................................................................... 2

2.

Extracción .............................................................................................................................. 3
2.1.

Kirikiri2/KAG3................................................................................................................ 3

2.2.

Mscripter ....................................................................................................................... 3

2.3.

Ren’Py............................................................................................................................ 4

2.4.

Otros.............................................................................................................................. 4

3.

Cosas a tener en cuenta ........................................................................................................ 4

4.

No puedo extraer o desencriptar los archivos del juego ...................................................... 5

5.

Recreando juegos en Ren’Py................................................................................................. 5

6.

Precauciones ......................................................................................................................... 6

1

1. Introducción
Esta guía tiene como propósito ayudar a quienes quieren traducir novelas visuales a dar sus
primeros pasos en este mundo. Antes que nada quiero aclarar que no dejare ningún link de
descarga a ningunode los programas utilizados. Esto lo hago más que nada porque creo
firmemente que si alguien quiere conseguir algo debe esforzarse en ello. Por esto mismo
tampoco indicare como se utilizan estas herramientas. Respecto a esto último, algunas son
intuitivas, y otras debes leerte los manuales y probar hasta dar como utilizarlas correctamente.
Si de verdad quieren algo deben esforzarse en conseguirlo,ya que de lo contrario los
proyectos que inicien probablemente terminen inacabado,s y esos algo que precisamente
quiero evitar.
Ahora pasemos a hablar un poco de la estructura interna general de las novelas visuales para
que puedan entender como es el proceso de traducción. La mayoría de las novelas visuales
tienen sus archivos de imágenes y scripts (los archivos que contienen el código ydiálogos del
juego) encriptados, y estos a su vez son colocados en un único archivo. Por ejemplo, las
novelas de Sono Hanabira contienen todo sus archivos de scripts en un único archivo llamado
MSD y todas las imágenes en un archivo llamado MGD.
Para quienes no sepan, los archivos encriptados son aquellos que al intentar abrirlos solo veras
caracteres extraños. Esto se hace a propósito para que la genteno pueda entrar y modificarlos
entre otras cosas. Para encriptarlos se utilizan diferentes técnicas y algoritmos, como el
algoritmo de cifrado XOR, el cual no explicare ya que no viene al caso, pero sepan que existe.
Las herramientas utilizadas tienen como propósito romper esta encriptación y dejarlo libre
para que podamos modificarlo.
También quiero aclarar que en algunos casos, aunque no sedesencripte el juego puede que
dentro de todos los caracteres extraños encuentren las líneas de dialogo del juego. Un ejemplo
de esto es Cosplay Fetish Academy, el cual tiene todo los archivos con los diálogos dentro de
un archivo ISF. Pero si este es el caso, no podrán modificarlos, ya que modificar un archivo no
desencriptado provocara errores, más aun si no se respeta la cantidad de bytes originalesdel
archivo. Esto se debe a cosas que no pasare a explicar, pero créanme que no se puede, así que
solo podrán modificar un archivo si lo desencriptan.

2

2. Extracción
Pasemos al tema principal. Existen diversos engines de novelas visuales. Pasare a nombrar
algunos

2.1.

Kirikiri2/KAG3

Uno de los más utilizados es el KiriKiri2/KAG3. Este consiste en uno o más archivos con
extensión .xp3,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • traducion
  • Traducion
  • Traducion
  • traducion
  • traducion
  • Traduciones
  • traducion
  • Traducion

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS