Introducción a la Traductología

Páginas: 40 (9801 palabras) Publicado: 22 de febrero de 2014
En prensa en:
Revista de la Facultad de Lenguas Modernas, Universidad Ricardo Palma (LimaPerú), nº 8, 2005.

Introducción a la Traductología: enfoques actuales
Cristina García de Toro
Universitat Jaume I

1. Introducción
En este artículo haremos un breve y sucinto recorrido por las principales escuelas
y enfoques del panorama traductológico actual. La finalidad de este trabajo es ofreceruna introducción a la Teoría de la Traducción para aquellos que inician sus estudios en
este ámbito. El trabajo está dirigido fundamentalmente a estudiantes de la titulación de
Traducción e Interpretación de los cursos de licenciatura o grado y a los estudiantes que
se integran en programas de doctorado, o de postgrado en traducción, procedentes de
otras licenciaturas.
Iniciamos elrecorrido con unas cuestiones preliminares, entre ellas: qué es la
Traductología y cómo se ha representado el mapa de la disciplina, para adentrarnos
posteriormente en la reflexión teórica desde la segunda mitad del siglo XX hasta la
actualidad, centrándonos esencialmente en las últimas décadas. En este apartado
dedicado a la reflexión teórica, revisaremos algunos de los puntos esenciales de lasteorías equivalencistas y las comparaciones entre lenguas; de las teorías funcionalistas;
de los enfoques discursivos; de la teoría del polisistema, los estudios descriptivos y las
normas; de los estudios culturales; y de las teorías filosóficas; para acabar con unas
pinceladas sobre las últimas aportaciones en el ámbito traductológico y sobre los
enfoques interdisciplinarios e integradores.

2.CUESTIONES PRELIMINARES
2.1. La Traductología y la traducción
La Traductología es una disciplina académica que se ocupa del estudio de la teoría
y práctica de la traducción. Por su naturaleza, es una disciplina multilingüe y también
interdisciplinaria: entabla relaciones con la lingüística, los estudios culturales, la
filosofía, las ciencias de la información, etc.
Conviene, en primer lugar,diferenciar claramente las nociones de traducción y
Traductología. De acuerdo con Hurtado (2001: 25), la Traductología es la disciplina
que se ocupa del estudio de la traducción; y la traducción es “una habilidad, un saber
hacer, que consiste en recorrer el proceso traductor, sabiendo resolver los problemas de
tradución que se plantean en cada caso”.
La traducción ha sido definida deinfinidad de maneras. Según Mayoral (2001:
45), podemos encontrar tantas definiciones como autores se han ocupado de su estudio.

Tal diversidad se debe a que traducción es un término poliédrico, una categoría con
varias acepciones; con este término nos podemos referir: a) a la actividad en sentido
general (a la traducción como actividad), b) al producto (el texto que ha sido traducido),
c) alproceso (el acto de realizar una traducción) (Munday, 2001: 4-5).
En cuanto a la traducción como proceso, también son varios los tipos que cubre el
término. De acuerdo con las aún vigentes categorías de Jakobson (1959), podemos
hablar de:
1. La traducción intralingüística: interpretación de los signos verbales
mediante otros signos de la misma lengua.
2. La traducción interlingüística: entrelenguas.
3. La traducción intersemiótica: interpretación de los signos verbales
mediante los signos de un sistema no verbal.
La segunda acepción, la de traducción interlingüística, es la más extendida y la
que utilizamos popularmente para referirnos al hecho de trasladar un texto de una
lengua a otra.
Además de la pluralidad de definiciones, la Traductología es una disciplina
polimórfica;existe una enorme diversidad de campos de estudio posibles y puede
recibir diferentes enfoques, derivados de este polimorfismo. Ello plantea al estudiante y
al investigador un problema: dónde encontrar la información precisa, o por qué
enfoques o autores empezar cuando se inicia el camino investigador, o cuando se
plantean las primeras inquietudes teóricas. Como señala Munday (2001:1), la...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traductologia
  • traductologia
  • Traductologia
  • Desarrollo De La Traductologia
  • Informe Traductologia
  • Concepto de traductología
  • TRADUCTOLOGIA
  • traductologia

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS