Intruccion a tesi
(2003), Fernández Alonso (2004) y Salvador Jiménez (2006).
Debido al prestigio que ha ganado Cuba en el campo de la salud pública a nivel internacional, en las carreras de ciencias biomédicas se ha producido un incremento en las matrículas de estudiantes no hispano-hablantes para cursar, además, postgrados, maestrías, diplomados, pasantías, así como en los intercambios de experiencia conprofesionales cubanos de las ciencias biomédicas.
En el año 1996, la Escuela Nacional de Salud Pública comienza la preparación en español como lengua extranjera en estudiantes no hispano-hablantes interesados en matricular carreras de las ciencias biomédicas. Debido a esta necesidad, al Instituto Superior de Ciencias Médicas de Sancti Spíritus se asigna la tarea de preparar en idioma español a ungrupo de estudiantes sudafricanos.
En enero de 1997, comienza la preparatoria en la Filial de Ciencias Médicas “Lidia Doce Sánchez” en el municipio de Sagua la Grande, con un grupo de 30 estudiantes, también sudafricanos. En el curso 1997-1998 se incorporan 25 estudiantes de esa misma nacionalidad, y en el verano del curso 2001-2002 comenzaron a arribar estudiantes brasileños, angolanos,portugueses y de otros países de Europa, África y el Caribe, para recibir la preparación en idioma Español en un corto período de tiempo y posteriormente cursar una carrera de las ciencias biomédicas.
En el período referido al curso 2001-2002 se impartieron los programas que existían en la Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas, institución que apoyó metodológicamente y brindó todo su esfuerzoy colaboración al claustro de profesores que asumió la responsabilidad de preparar a estudiantes extranjeros no hispano-hablantes interesados en cursar carreras de las ciencias biomédicas.
En las ciencias biomédicas, el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera en estudiantes no hispano-hablantes se ha llevado a cabo con programas, y con una metodología que no ha tomadoen cuenta las necesidades e intereses de estos estudiantes. Cuando ha existido la necesidad de acortar la duración de los cursos para su preparación idiomática solo se ha incidido en la reorganización del tiempo lectivo.
Entre los aspectos que se tienen en cuenta en esta preparación están los programas y textos vigentes en los Departamentos de Preparatoria, los cuales responden principalmente alas carreras de ciencias sociales.
Por otra parte, el plan de estudio vigente en las carreras de ciencias biomédicas carece del programa de la disciplina español para extranjeros. Este plan de estudio no contiene los elementos estructurales necesarios como son: datos preliminares donde se precise el nombre de la disciplina, su ubicación, las formas de enseñanza, el tiempo total de que dispone cadaasignatura, la fundamentación de la disciplina, los objetivos generales derivados de los objetivos establecidos en el plan de estudio. Esto conlleva la omisión de contenidos necesarios para que el estudiante se desempeñe como un profesional de la salud.
Las carencias curriculares anteriores traen como resultado que el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera enestudiantes no hispano-hablantes en las carreras de las ciencias biomédicas no responda a las necesidades de aprendizaje de este idioma, y a la vez se desaprovechen las condiciones del contexto social para educarlos en valores.
Por otra parte, no existen propuestas curriculares que respondan a la preparación de estos estudiantes en un corto período de tiempo, demanda planteada por los estudiantesextranjeros no hispano-hablantes que matriculan las carreras de las ciencias biomédicas en Cuba.
Generalmente, cuando se han creado cursos de cortos períodos de tiempo, solo se ha tenido en cuenta la temporalidad, se han disminuido las horas lectivas, y se ha mantenido la misma cantidad de funciones comunicativas y los mismos textos. No obstante, aspectos como lo psicológico y lo espacial facilitan...
Regístrate para leer el documento completo.