jarchas
Jarchas Mozárabes
1. JARCHA
Jarcha en mozárabe: Traducción al castellano
¡Tant' amáre, tant' amáre, ¡Tanto amar, tanto amar,
habib, tant' amáre! amigo, tanto amar!
Enfermaron uelios gaios, Enfermaron unos ojos antes alegres
e dolen tan male. Y ahora duelen tanto
2.JARCHA
Jarcha
Vayse meucorachón de mib.
Ya Rab, ¿si me tornarád?
¡Tan mal meu doler li-l-habib!
Enfermo yed, ¿cuánd sanarád?
Traducción al castellano:
Mi corazón se va de mi.
Oh Dios, ¿acaso volverá a mí?
¡Tan fuerte mi dolor por el amado!
Enfermo está, ¿cuando sanará?
3. JARCHA
Jarcha Traducción al castellano
yâ mamma mio al-habîbi ¡Oh madre, mi amigo
bay-sê e no me tornase va y no vuelve!
degar ke fareyo ÿâ mamma Dime qué haré, madre,
in no mio 'ina' lesade si mi pena no afloja.
4. JARCHA
Jarcha Traducción al castellano
Garide-me Decidme:
k(u)and mio sîdî yâ qawmu ¿cuándo mi señor, oh amigos,
ker(r)a bi-llâhquerrá, por Dios,
suo al-asî me dar-lo darme su medicina?
Poesía Popular
Cantigas de amigo
1)
¡Ay, Dios, quién hincase un dardo
en aquel venadico pardo!
El amor de la doncella
que fuera discreta y bella,
para el que gozare de ella
será gustoso, aunque tardo.
¡Ay, Dios, quién hincase un dardo
en aquelvenadico pardo!
(Esto es una parte de un poema)
Ondas do mar de Vigo
Ondas do mar de Vigo,
se vistes meu amigo?
E ai Deus!, se verra cedo?
Ondas do mar levado,
se vistes meu amado?
E ai Deus!, se verra cedo?
Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
E ai Deus!, se verra cedo?
Se vistes meu amado,
por que ei gran coidado?
E ai Deus!, se verra cedo?
Traduccion
Olas del marde Vigo,
¿Visteis a mi amigo?
¡Ay Dios! ¿vendrá pronto?
Olas del mar agitado,
¿Visteis a mi amado?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
¿Visteis a mi amigo,
aquél por quien yo suspiro?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
¿Visteis a mi amado,
por quién tengo gran cuidado?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
Cantigas de amigo
Mandad'ei comigo
Mandad'ei comigo,
ca ven meu amigo.
E irei, madr' a VigoComigo'ei mandado,
ca ven meu amado.
E irei, madr' a Vigo
Ca ven meu amigo
e ven san' e vivo.
E irei, madr' a Vigo
Ca ven meu amado
e ven viv' e sano.
E irei, madr' a Vigo
Ca ven san' e vivo
e d'el rei amigo
E irei, madr' a Vigo
Ca ven viv' e sano
e d'el rei privado.
E irei, madr' a Vigo
Traduccion
Un mensaje he recibido,
que viene mi amigo.
E iré, madre, a VigoConmigo tengo un mensaje,
que viene mi amado.
E iré, madre, a Vigo
Que viene mi amigo
y viene sano y vivo.
E iré, madre, a Vigo
Que viene mi amado
y viene vivo y sano.
E iré, madre, a Vigo
Que viene sano y vivo
y del rey amigo.
E iré, madre, a Vigo
Que viene vivo y sano
y del rey favorito.
E iré, madre, a Vigo
4) No sé qué me bulle
en el carcañar,
que no puedo andar.Yéndome y viniéndome
a las mis vacas,
no sé qué me bulle
entre las faldas,
que no puedo andar.
(Esto es una parte de un poema)
Milagros de Nuestra Señora
El pobre Caritativo
Era un hombre muy pobre, vivía de raciones,
no tenía otras rentas ni otras posesiones,
salvo lo que labraba, y lo que hacía en ocasiones,
en su hacienda tenía bien escasos pepiones.
Por ganar la Gloriosa, a la quemucho amaba,
partía con los pobres todo cuanto ganaba,
en esto entendía y por esto pugnaba
para obtener su gracia, su gran mengua olvidaba.
Cuando este pobre hubo de este mundo a pasar,
la Madre muy gloriosa lo vino a convidar,
hablóle muy sabroso, quiéralo halagar,
oyeron sus palabras todos los del lugar:
supiste por ganarla hacer buena maestría,
partías tus limosnas, decías Ave...
Regístrate para leer el documento completo.