jerigonza
Páginas: 6 (1260 palabras)
Publicado: 16 de abril de 2013
Cruz cruzada panadera
tomé por entendedera
tomé senda por carrera
como andaluz.
Cuidando que la habría,
díxielo a Ferrand Garçía
que troxiese la pletesía
e fuese pleités e duz.
Díxome que l' plazía de grado
e fizo se de la cruz privado;
a mí dio rumiar salvado,
él comió el pan más duz.
Jerga es el nombre que recibe una variedadlingüística del habla (diferente de la lengua estándar) y a veces incomprensible para los hablantes de ésta, usada con frecuencia por distintos grupos sociales con intenciones de ocultar el verdadero significado de sus palabras, a su conveniencia y necesidad .
Arcipreste: Sacerdote que, por nombramiento del obispo, tiene autoridad sobre un grupo de curas, iglesias y parroquias de un territorio determinado.En Cuba al camión se le dice guagua.
- En Cuba, en vez de decir adios, dicen chaito.
- En México se le dice naco a una persona mal educada, o también con un bajo status social. No es un término agradable.
- En México también, la palabra "madre" tiene muchos usos. Obviamente es la mamá, pero también se dice "poca madre" a algo agradable; esta "madre" que sería como "esta cosa"; o "me tieneshasta la madre", que es "me tienes harto".
- Los mexicanos también usamos la palabra "lana" como sinónimo de dinero.
- En Argentina a las fresas les dicen "frutillas".
- "Chafa" en México, significa de mala calidad.
- En Venezuela, "cotufas" son las palomitas de maíz en México.
Jerigonza son dos variantes lúdicas del habla.
Cruz cruzada panadera
tomé por entendedera
tomé senda porcarrera
como andaluz.
Cuidando que la habría,
díxielo a Ferrand Garçía
que troxiese la pletesía
e fuese pleités e duz.
Díxome que l' plazía de grado
e fizo se de la cruz privado;
a mí dio rumiar salvado,
él comió el pan más duz.
Jerga es el nombre que recibe una variedad lingüística del habla (diferente de la lengua estándar) y a veces incomprensible para los hablantes de ésta, usada confrecuencia por distintos grupos sociales con intenciones de ocultar el verdadero significado de sus palabras, a su conveniencia y necesidad .
Arcipreste: Sacerdote que, por nombramiento del obispo, tiene autoridad sobre un grupo de curas, iglesias y parroquias de un territorio determinado.
En Cuba al camión se le dice guagua.
- En Cuba, en vez de decir adios, dicen chaito.
- En México se le dicenaco a una persona mal educada, o también con un bajo status social. No es un término agradable.
- En México también, la palabra "madre" tiene muchos usos. Obviamente es la mamá, pero también se dice "poca madre" a algo agradable; esta "madre" que sería como "esta cosa"; o "me tienes hasta la madre", que es "me tienes harto".
- Los mexicanos también usamos la palabra "lana" como sinónimo dedinero.
- En Argentina a las fresas les dicen "frutillas".
- "Chafa" en México, significa de mala calidad.
- En Venezuela, "cotufas" son las palomitas de maíz en México.
Jerigonza son dos variantes lúdicas del habla.
Cruz cruzada panadera
tomé por entendedera
tomé senda por carrera
como andaluz.
Cuidando que la habría,
díxielo a Ferrand Garçía
que troxiese la pletesía
e fuese pleités eduz.
Díxome que l' plazía de grado
e fizo se de la cruz privado;
a mí dio rumiar salvado,
él comió el pan más duz.
Jerga es el nombre que recibe una variedad lingüística del habla (diferente de la lengua estándar) y a veces incomprensible para los hablantes de ésta, usada con frecuencia por distintos grupos sociales con intenciones de ocultar el verdadero significado de sus palabras, a suconveniencia y necesidad .
Arcipreste: Sacerdote que, por nombramiento del obispo, tiene autoridad sobre un grupo de curas, iglesias y parroquias de un territorio determinado.
En Cuba al camión se le dice guagua.
- En Cuba, en vez de decir adios, dicen chaito.
- En México se le dice naco a una persona mal educada, o también con un bajo status social. No es un término agradable.
- En México...
Leer documento completo
Regístrate para leer el documento completo.