Jsfg
Páginas: 5 (1205 palabras)
Publicado: 24 de septiembre de 2011
Arroba según la tipografía Arial.
Arroba es el símbolo que se utilizaba para representar la unidad de masa llamada arroba: @. Una arroba equivalía a la cuarta parte de un quintal, es decir, 25 libras, masa equivalente a 11,502 kg (12,5 kg en Aragón y Extremadura).[cita requerida] El término proviene del mozárabe الربع (ar-rubʿ), con elsignificado de «cuarto, cuarta parte».1
En la actualidad es muy conocido por los usuarios de informática pues aparece en las direcciones de correo electrónico y otros servicios en línea que utilizan el formato usuario@servidor. Esta relación se deriva del hecho de que, en inglés, el símbolo @ se lee at («en») y por tanto indica que el usuario está hospedado «en» el servidor, en vez de ser local.2En ese idioma ya se utilizaba como reemplazo de la preposición at en construcciones como: «100 psi @ 2000 rpm», 100 libras por pulgada cuadrada «a» 2000 revoluciones por minuto.[cita requerida]
En construcción se utiliza en la interpretación de planos, con el significado «a cada» para expresar cantidades: p. ej.: «5 varillas @ 0.20 m», 5 varillas «cada» 20 centímetros).[cita requerida]Contenido
[ocultar] 1 Origen
2 Uso informático
3 Uso en libros de textos antiguos
4 Uso de la arroba para indicar ambos géneros
5 Referencias
6 Véase también
7 Enlaces externos
[editar] Origen
Taula de Ariza, uno de los documentos más antiguos en que aparece el símbolo @.
Su origen está en una ligadura, primero caligráfica y luego tipográfica, que representaba en latradición paleográfica anglosajona a la preposición latina ad o, según otras fuentes, la conjunción at; en las diversas variedades de la escritura gótica cursiva castellana, y especialmente en la llamada escritura procesal representa al dígrafo an. Dentro del código ASCII, se representa con el número 64.
El periódico británico The Guardian publicó que unos investigadores italianos habíanencontrado la primera representación escrita de este símbolo. Apareció en una carta enviada por un mercader italiano en el año 1536, desde Sevilla a Roma; en la carta se describe la llegada de tres barcos cargados con tesoros provenientes de América: «Así una @ de vino, que es 1/13 de un barril, vale 70 u 80 ducados...». Sin embargo, investigaciones del historiador aragonés Jorge Romance encontraron elsímbolo de la arroba en la taula de Ariza de 1448, en una entrada de trigo en el Reino de Aragón desde Castilla.3
En español se dice «arroba» y en francés generalmente se dice «arrobase», pero otros idiomas utilizan expresiones mucho más descriptivas, que hacen referencia a la espiral final o a su supuesta semejanza con el rabo de algún animal:
en afrikáans, «cola de mono» (aapstert)
enalemán, «cola de mono» (Klammeraffe o Affenschwanz)
en árabe, se pronuncia como en inglés, «at» ( أت )
en aragonés, «alrededor» (Arredol) y también «arroba»
en bielorruso, «caracol» (ślimak)
en búlgaro, «monito» (majmunsko)
en catalán, arrova. También se utiliza «ensaimada», (ensaïmada), «caracol» (cargol) u «onza» (unça/onça)
en coreano, «caracol acuático» (gol-baeng-i o dalpaengi)en checo y eslovaco, «arenque» (zavináč)
en chino, «ratoncito» (xiao lao shu) o «marca de ratón» (lao shu hao)
en danés, «a con trompa» (snabel-a)
en esperanto, «mono araña» (atelo), «caracol» (heliko), «signo de cantidad exacta» (po-signo) o «a envuelta» (volvita a)
en estonio, «marca comercial» (kommerstsmärk)
en euskera, «a envuelta» (a bildua)
en finés, «marca de at (refiriéndoseal at inglés)» (ät-merkki o at-merkki); también «cola de gato» (kissanhäntä) o «marca miau» (miukumauku)
en francés, arobase; también «a comercial» (a commerciale)
en frisio, «cola de mono» (apesturtsje)
en griego, «patito» (papi o to papáki)
en hebreo, «strudel» (s[h]trudel)
en holandés, «cola-de-mono» (apenstaartje)
en húngaro, «gusano» o «larva» (kukac)
en italiano, «caracol»...
Leer documento completo
Regístrate para leer el documento completo.