klingon study
El actorJames Doohan creó los sonidos básicos, junto con unas pocas palabras para la primera película basada en la serie original, Star Trek: La película (1979). Hasta este momento los klingon siempre se habíanexpresado en inglés. Posteriormente Marc Okrand amplió el escaso vocabulario creado por Doohan, creando un amplio léxico y una gramática completa, para Star Trek III: En busca de Spock y lasproducciones posteriores.La lengua klingon ha sido diseñada a imagen de la cultura ficticia de hábitos guerreros a la que vehicula. Por ejemplo, hay varias palabras que significan ‘luchar’ o ‘enfrentarse’,con diferentes grados de intensidad. Hay una gran cantidad de palabras referentes a la guerra y al armamento, así como una gran variedad de insultos (lo cual se considera un refinado arte en la culturaklingon). En el episodio piloto de la serie Star Trek: Enterprise se afirma que el idioma klingon posee ochenta dialectos poliguturales construidos sobre una sintaxis adaptable.4 Ese mismo episodiomuestra que el primer personaje humano en aprender fluidamente este idioma fue la alférez Hoshi Sato, gracias a una base de datos lingüística suministrada por el embajador vulcano en la Tierra.
Laproductora Paramount posee el copyright sobre el diccionario oficial y sobre otras descripciones canónicas de la lengua. Una descripción del idioma klingon puede encontrarse en el libro de Okrand TheKlingon Dictionary (El diccionario de klingon). Otros trabajos notables acerca del tema son The Klingon Way (El modo klingon), que incluye dichos y proverbios klingon, Klingon for the Galactic Traveler...
Regístrate para leer el documento completo.