la Biblia
La Reina-Valera tuvo amplia difusión durante la Reforma Protestante del siglo XVI. Hoy en día, la Reina-Valera (con variasrevisiones a través de los años) es una de las biblias en español más usadas por gran parte de las iglesias cristianas derivadas de la Reforma Protestante (incluyendo las iglesias evangélicas), así comopor otros grupos de fe cristiana, como la Iglesia Adventista del Séptimo Día, La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, los Gedeones Internacionales y otros cristianos nodenominacionales.
Traducción de Reina[editar]
El principio de la Oración de Manasés en la Biblia del Oso de 1569.
Casiodoro de Reina, monje jerónimo español del Monasterio de San Isidoro del Campo, traspartir al exilio para escapar de las persecuciones de la Inquisición, trabajó durante doce años en la traducción de la Biblia. La Biblia del Oso fue publicada en Basilea, Suiza.2 Es llamada Biblia delOso por la ilustración en su portada de un oso que intenta alcanzar un panal de miel colgado de un árbol.3 Se colocó esa ilustración, logotipo del impresor bávaro Mattias Apiarius, en la portada paraevitar el uso de íconos religiosos, porque en aquel tiempo estaba prohibida cualquier traducción de la Biblia a lenguas vernáculas.3
La traducción del Antiguo Testamento, como lo declara expresamenteCasiodoro de Reina en su “Amonestación del intérprete de los sacros libros al lector”, se basó en el texto masorético hebreo4 (edición de Bomberg, 1525). Como consideraba que la Vulgata latina ya...
Regístrate para leer el documento completo.