la divina comedia
PRESENTAFO POR:
LAURA NATHALY CORONADO ORTIZ
CURSO:
1102
PRESENTADO A:
DECENTE: MARIBEL RUBIANO ROZO
IEM. MANUELA AYALA DE GAITAN
FACATATIVA, 29 DE MAYO 2013
LEGUA CASTELLANA
DIVINA COMEDIA (DANTE ALIGHIERI)
PRESENTADO POR:
LAURA NATHALY CORONADO ORTIZ
CURSO:
1102
IEM.MANUELA AYALA DE GAITAN
FACATIVA, 29 MAYO 2013
LENGUA CASTELLANA
CONTENIDO
OBJETIVO
PERSONAJES
TRADUCCIONES
OBRA Y SIMBOLGIA
IMPORTACIA
BIOGRAFIA (DANTE ALIGHIERI)
CONCLUSION
ENSAYO
OBJETIVOS
Que el alumno moderno logre un contacto real y gratificante con uno de los
grandes poemas de la humanidad y su contexto histórico,sabiendo separar los
más bellos pasajes de los textos preferentemente discusivos y abstractos. Que
pueda interrogar al poeta sobre su momento creador y sobre lo que dice al
hombre de nuestra época.
Que el alumno lea los grandes momentos de la obra en diálogo creador con,
por lo menos, algunos de los grandes artistas que han extraído del Dante
materia de inspiración. La Divina Comedia comoprototipo estético
PERSONAJES
Dante Alighieri: el propio autor es el protagonista de la historia.
Virgilio: poeta nacido en el 70 aC. y muerto en el 19 aC., famoso por su obra Eneida. En esta historia, representa la Filosofía.
Beatriz: hija de un noble florentino y amada por Dante. En esta historia representa la Teología.
Lucía: Santa Lucía de Siracusa, patrona de los ciegos. En la historiarepresenta la gracia iluminante.
Caronte: hijo de Erebo y de la Noche. Encargado de cruzar las almas de los muertos a través de la laguna Estigia, que separaba la vida de la muerte.
Minos: legendario rey de Creta, hijo de Europa y de Zeus. Sabio legislador y juez del Infierno.
Francesca de Rímini: hija de un noble, amigo de Dante, y casada por motivos políticos con Gianciotto Malatesta, señorde Rímini.
Paolo Malatesta: hermano del esposo de Francesca, quien a ésta se unió amorosamente.
Cerbero: también Cancerbero. Perro de tres cabezas que guarda las puertas del Infierno, una vez que se ha cruzado la laguna Estigia. Dante lo hace guardián únicamente del círculo de los glotones.
Pluto: dios romano de las riquezas, hijo de Deméter y de Casón.
Flegias: uno de los hijos de Marte. Vengóuna afrenta hecha por Apolo a su hija Coronide, incendiando su templo de Delfos.
TRADUCCIONES
La Divina Comedia ha tenido múltiples traducciones en varias épocas a múltiples lenguas. Cabe destacar:
Antoine de Rivarol (1753-1801) y Lamennais (1782-1854) hicieron sus respectivas traducciones al francés.4 5
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) fue el primer estadounidense en traducirla alinglés, completando su obra en 1867.6
Giovanni Peterlongo (1856–1941) la ha traducido al esperanto.7
Mons. Pádraig de Brún (1889-1960) logró una versión en gaélico irlandés, publicada póstumamente.8
La primera traducción al latín fue la de Giovanni Bertoldi da Serravalle, obispo de Fermo y de Fano, durante el Concilio de Constanza. La traducción se culminó en 1417 y su primera impresión recién en1891.9
Mihály Babits (1883-1941) hizo la primera traducción al húngaro entre 1913 y 1923.
El estadista argentino Bartolomé Mitre (1821-1906) hizo una traducción al castellano.10
OBRA Y SIMBOLOGIA
La Divina Comedia es un poema donde se mezcla la vida real con la sobrenatural, muestra la lucha entre la nada y la inmortalidad, una lucha donde se superponen tres reinos, tres mundos, logrando unasuma de múltiples visuales que nunca se contradicen o se anulan. Los tres mundos infierno, purgatorio y paraíso reflejan tres modos de ser de la humanidad, en ellos se reflejan el vicio, el pasaje del vicio a la virtud y la condición de los hombres perfectos. Es entonces a través de los viciosos, penitentes y buenos que se revela la vida en todas sus formas, sus miserias y hazañas, pero también...
Regístrate para leer el documento completo.