la influencia de las lenguas indigenas en el español actual
Las lenguas indígenas enriquecieron el español con muchas palabras nuevas. Miguel León – Portilla, uno de los principales investigadores dela América precolombina, nos recuerda que si las lenguas indígenas eran incapaces de expresar los misterios de la santa fe cristiana -como se consigna en una cédula de Carlos V, de 1550- tampoco losespañoles podían expresar los misterios de la religión mesoamericana.
Y no sólo eso: toda una realidad, con su flora y su fauna, y sus costumbres y modos de vida, obligaba al uso de nuevas palabrasque el español carecía. Por eso nos dice Bertil Malmberg, en La América hispanohablante, que el español de América se españoliza, pero al mismo tiempo el español de España se americaniza. La huellaindígena más notoria y valiosa es en el terreno del vocabulario. Por eso a su retorno a España, los descubridores llevaban consigo no sólo una nueva visión de estas tierras ignoradas, sino las nuevaspalabras que llegarían a sustituir a las españolas. Ya en 1492, Colón y sus acompañantes hablaban de la palabra portadora de un idioma –la canoa india- , término que el mismo Nebrija se apresuraba aregistrar en su Vocabulario Latino-Español.
Moreno de Alba afirma que muchos indigenismos figuran ya documentados en el Diccionario de la Real Academia Española, y muchos otros –aunque no los...
Regístrate para leer el documento completo.