La insoportable levedad del ser
LA INSOPORTABLE LEVEDAD DEL SER
MILAN KUNDERA
Título original: Nesnesitelná lehkost bytí
1a. edición en España (Fábula): 1996
9a. reimpresión en México (Fábula): abril de 2002
© 1984 by Milán Kundera
© 1985 Tusquets Editores S.A.
© de la traducción: Fernando Vaíenzuela
Diseño de la colección: Piereluigi Cerri
Ilustraciónde la cubierta: Detalle de La pubertad cercana a las Pléyades, de Max Emst. © 1985 S.P.A.D.E.M.
Reservados todos los derechos de esta edición para:
© Tusquets Editores México, S.A. de C.V.
Campeche 280-301 y 302, 06100, Hipódromo-Condesa, México, D.F.
Tel. 5574 6373 Fax 5584 1335
ISBN: 84-7223-682-X (España) ISBN: 968-7723-01-7 (México)
Impresión: Acabados EditorialesIncorporados, S.A. de C.V. Calle Arroz 226 Col. Santa Isabel Industrial,
09820 México, D.F.
Impreso en México/Printed in México
Agradecimientos
A Dios por su infinito amor y misericordia , por ser sensible a mi dolor, por comprender cada una de mis lagrimas, por consolarme y ayudarme a seguir adelante.
A mis Padres:
Aquiles y Teresa por su amor y confianza, y por
susoraciones permanentes a mi favor.
A mis hermanas.
Mariela, Alexa, Lisseth
Son muy especiales para mi.
A mi sobrino:
Joan eres una Bendición en nuestras vidas.
A mis amigas: Carolina, Karina, Erika, Estefania
Son un regalo de Dios en mi vida.
Porque apesar de la distancia siempre están en el momento perfecto.
Ustedes son la razón de vida.
¡Gracias!
1985TUSQUETS EDITORES S.A.
MILÁN KUNDERA
Nació en Burneo, en la antigua Checoslovaquia, en 1929. Después de la invasión soviética de 1968, perdió
su trabajo y quedó prohibida la circulación de sus libros. Vive desde 1975 en Francia, país del que adoptó la
nacionalidad. Recibió varios premios literarios internacionales importantes y sus libros están traducidos en el mundo entero. En España,las novelas La broma, la vida está en otra parte y El libro de la risa y el olvido fueron publicadas por la editorial Seix-Barral. En 1985, Tusquets Editores publicó, con el mismo éxito desbordante que en otros países, La insoportable levedad del ser (Andanzas 25). Desde entonces hemos ido traduciendo las novelas La despedida, El libro de los amores ridículos, La inmortalidad y su última obra,La lentitud (Andanzas, 32, 44, 114 y 231), una obra de teatro, Jacques y su amo, y los ensayos El arte de la novela y Los testamentos traicionados (Marginales, 93, 99 y 130). Los dos últimos, al igual que La lentitud, escritos directamente en francés.
Índice
Primera parte: La levedad y el peso .........................9
Segunda parte: El alma y el cuerpo.........................45
Tercera parte: Palabras incomprendidas ………….85
Cuarta parte: El alma y el cuerpo ........................135
Quinta parte: La levedad y el peso ...................177
Sexta parte: La Gran Marcha ................................247
Séptima parte: La sonrisa de Karenin …….283
Primera parte
LALEVEDAD Y EL PESO
La idea del eterno retorno es misteriosa y con ella Nietzsche dejó perplejos a los demás filósofos: ¡pensar que alguna vez haya de repetirse todo tal como lo hemos vivido ya, y que incluso esa repetición haya de repetirse hasta el infinito! ¿Qué quiere decir ese mito demencial?
El mito del eterno retorno viene a decir, per negatio-nem, que una vida que desaparece de unavez para siempre, que no retorna, es como una sombra, carece de peso, está muerta de antemano y, si ha sido horrorosa, bella, elevada, ese horror, esa elevación o esa belleza nada significan. No es necesario que los tengamos en cuenta, igual que una guerra entre dos Estados africanos en el siglo catorce que no cambió en nada la faz de la tierra, aunque en ella murieran, en medio de indecibles...
Regístrate para leer el documento completo.