la leyenda de yurupary
En el principio del mundo una terrible epidemia se desató
entre los habitantes de la Sierra de Tenui, atacando exclusivamente
a los hombres. Sólo se salvaron unos pocosviejos cansados y ya
vencido por los años, y un anciano payé**.
Preocupadas por esto las mujeres, que veían la extinción de
la raza en un futuro no muy lejano, ya que no había en la vecindad
ningúnpueblo al cual acudir para proveerse de lo que
les faltaba, decidieron reunirse para ver si era posible encontrar
solución a tal estado de cosas.
En todos los rostros se veía consternación y sóloel viejo payé
se mantenía sereno e imperturbable.
Su ciencia, considerada para este caso impotente, no había
sido consultada como era la costumbre.
En las orillas del Lago Muypa, donde Seucy lsolía bañarse,
tuvo lugar la reunión de las mujeres.
* La traducción española se basa en la primera edición de la leyenda: ERMANNO
STRADELLI, Leggenda dell' Jurupary, en Bollettino Soáeta GeográficaItaliana
(Roma), Serie III, vol. III, págs. 659-689; 798-835. Las notas de Stradelli se han
colocado, numeradas, al pie de la página. Para otras notas se usan asteriscos. Las
que se han tomado de latraducción inédita de Pastor Restrepo Lince llevan al
final la sigla (PRL). Excepto por algunos casos, la traducción respeta la ortografía
del texto de Stradelli para las palabras indígenas y losnombres propios. También
se mantiene, en lo posible, la presentación formal del texto.
** "El verdadero significado es el de brujo-curandero. Algunos autores lo
han querido traducir por chaman omedicine-man, pero ni el denominativo mongólico
ni el inglés interpretan a cabalidad las funciones de este personaje. Otros usan
el término híbrido de palman. En ciertas tribus se le llama piache [ . . .] Su distintivo
es el matiry, saquito que lleva colgado al cuello". (PRL).
1 Nombre dado a la constelación de las Pléyades (Stradelli). "Ceucy [sic] por
Cyiuce que es a su vez una corruptela de...
Regístrate para leer el documento completo.