LA MEDIACI N LING STICA INSTITUCIONALIZADA EN LAS FRONTERAS HISPANO
En este artículo las autoras pretenden dar a entender y a conocer lo que paso en lostiempos antiguos con las problemáticas mapuches en la época colonial, siendo más reconocidas en la colonia que en el periodo republicano en la cual los interpretes son los elementos reveladores enlas negociaciones hispano-mapuches. Además de los estudios que se han realizado sugieren repasar la historia para así comprender las dinámicas de negación de las partes en contacto en la cual lamediación oral asistía a los hablantes poliglotas para una comunicación entre hablantes de lenguas distintas. la interpretación intersocial puede ser requerida por una o por ambas partes en mutuo acuerdo, loque implica una indagación a fondo en las fuentes históricas, un ejemplo de interpretación intersocial sería la que operaba en la administración de la justicia colonial la que tuvo un carácteroficial y reglamentado. el caso hispano-árabe o del hispano-mapuche, pueden considerarse casos de mediación o interpretación intersocial, entre naciones. entre otras cosas, los casos en que encontramoscuerpos de mediación institucionalizados son característicos de las situaciones de frontera ,estas fronteras pueden convertirse en las fronteras políticas de los estados modernos, o pueden disolversecomo resultado de nuevas conquistas desde la óptica de negociación mediada por intérpretes.
La mediación lingüística en el contexto de las negociaciones fronterizas
En esta parte nos quieren dar aentender lo que significaron los parlamentos en la frontera araucana y las poblaciones que se encontraban al sur del Biobío. El jesuita Luis de Valdivia instauro el parlamento como eje de la política de“guerra defensiva”, por lo que a partir de ese entonces, el parlamento fue la instancia para negociar paces y treguas en el periodo colonial, estos parlamentos, veinticuatro, entre 1605 y 1803,...
Regístrate para leer el documento completo.