La Mujer Del Juez Isabel Allende 1
Isabel Allende: La mujer del juez C) Isabel Allende 1990 Novellen stammer fra samlingen Catentos de Eva Liina,
1990 Dansk (C) P. Haase & Søns Forlag as 1995 Gloser, opgaver og efterord: Claus Pedersen Serieredaktør: Jan
Gustafsson Sats og tryk: aoffset, Holstebro
1. udgave 1. oplag 1995 ISBN 8755909752
Antal normalsider: 11,8 Niveau: midten af 2., 2.og tilsvarende trin Kopiering fra denne bog må kun finde sted på institutioner, der har indgået aftale med CopyDan og kun inden for de i
aftalen nævnte rammer.
I HAASES SPANSKE NOVELLESERIE foreligger:
Isabel Allende: La mujer del juez Mario Benedetti: Como Greenwich Gabriel García Márquez: El mar del tiempo
perdido Marcos Suárez: Una triste jornada
Flere hæfter under forberedelse
INDHOLD La mujer del juez ide 3 Opgaver og spørgsmål 22 Efterord 30
LA MUJER DEL JUEZ
Nicolás Vidal siempre supo que perdería la vida por una mujer. Lo pronosticaron el día
de su nacimiento y lo confirmó la dueña del almacén en la única ocasión en que él
permitió que le viera la fortuna en la borra del café, pero no imaginó que la causa sería
Casilda, la esposa del Juez Hidalgo. La divisó por primera vez el día en que ella llegó al
pueblo a casarse. No la encontró atractiva, porque prefería las hembras desfachatadas
y morenas, y esa joven transparente en su traje de viaje, con la mirada huidiza y unos
dedos finos, inútiles para dar placer a un hombre, le resultaba inconsistente como un
puñado de ceniza. Cono supo: pretérito af saber pronosticar: at spå, at forudsige dueña (f): ejerinde almacén (m): kóbmandsbutik
borra (f): grums divisar: at få øje på hembra (f): kvinde defachatado: fræk (oftest:
descarado) transparente; bleg,
gennemsigtig huidizo sky, undvigende dar placer: at glæde, at behage inconsistente: fin, svag,
usammenhængende puñado (m) de ceniza (f):
håndfuld af aske
15
ciendo bien su destino, se cuidaba de las mujeres y a lo largo de su vida
huyó de todo contacto sentimental, secando su corazón para el amor y
limitándose a encuentros rápidos para burlar la soledad. Tan
insignificante y remota le pareció Casilda que no tomó precauciones con
ella, y llegado el momento olvidó la predicción que siempre estuvo
presente en sus decisiones.
Desde el techo del edificio, donde se había agazapado con dos de sus
hombres, observó a la señorita de la capital cuando ésta bajó del coche
el día de su matrimonio. Llegó acompañada por media docena de sus
familiares, tan lívidos y delicados como ella, que asistieron a la ceremonia
abanicándose con aire de franca consternación y luego partieron para
nunca más regresar.
Como todos los habitantes del pueblo, Vidal pensó que la novia no
aguantaría el clima y dentro de poco las comadres deberían vestirla para
su propio funeral. En el caso improbable de que resistiera el calor y el
polvo que se
de: at passe på, at abanicarse: at vifte sig (med en
vogte sig for vifte) secar at udtorre franco: åbenbar, tydelig limitare a: at begrænse sig til consternación (: bestyrtelse burlar la soledad at udholde partir: at tage afsted, at rejse
ensomheden bort insignificante: ubetydelig aguantar: at tåle, at klare precaución (f):
forholdsregel comadre (f): sladrekaelling predicción (f): forudsigelse, vestir i: at klæde på
spådom Improbable: usandsynlig estar presente: at være til stede polvo (m): stv
introducía por la piel y se fijaba en el alma, sin duda sucumbiría ante el mar humor y las
manías de solterón de su marido. El Juez Hidalgo la doblaba en edad y llevaba tantos
años durmiendo solo, que no sabía por dónde comenzar a complacer a una mujer. En
toda la provincia temían su temperamento severo y su terquedad para cumplir la ley,
aun a costa de la justicia. En el ejercicio de sus funciones ignoraba las ...
Regístrate para leer el documento completo.