La oracion
palal (פָּלַל, H6419), «orar, interceder, mediar, juzgar». Este verbo, que se encuentra tanto en hebreo bíblico como moderno, aparece 84 veces en el Antiguo Testamento hebreo.
En la forma intensiva palal expresa la idea de «mediar, colocarse entre dos partes», refiriéndose siempre a seres humanos. Por eso, «si un hombre peca contra otro, Dios mediará[«intercederá» rva ] por él» (1Sa_2:25 lba ). «Mediar» requiere «formarse un criterio», como en Eze_16:52 (rva ): «Has hecho que el juicio fuese favorable para tus hermanas». En los dos casos restantes en que se usa la forma intensiva del verbo, palal expresa (en Gen_48:11) «expectativas, dar por sentado» (en Sal_106:30, cf. lba ) e «intervenir».
La primera vez que aparece palal en el Antiguo Testamentoes en Gen_20:7, donde la forma reflexiva o recíproca del verbo expresa la idea de «interceder u orar» por alguien: «Y orará por ti».
De allí partió Abraham a la tierra del Neguev, y acampó entre Cades y Shur, y habitó como
forastero en Gerar. Y dijo Abraham de Sara su mujer: Es mi hermana. Y Abimelec rey de
Gerar envió y tomó a Sara. Pero Dios vino a Abimelec en sueños de noche, y le dijo:He
aquí, muerto eres, a causa de la mujer que has tomado, la cual es casada con marido.
Mas Abimelec no se había llegado a ella, y dijo: Señor, ¿matarás también al inocente?
¿No me dijo él: Mi hermana es; y ella también dijo: Es mi hermano? con sencillez de mi
corazón y con limpieza de mis manos he hecho esto.
Y le dijo Dios en sueños: Yo también sé que con integridad de tu corazón hashecho esto; y
yo también te detuve de pecar contra mí, y así no te permití que la tocases.
Ahora, pues, devuelve la mujer a su marido; porque es profeta, y orará por ti, y vivirás. Y si
no la devolvieres, sabe que de cierto morirás tú, y todos los tuyos.
Es frecuente en el Antiguo Testamento esta clase de oración intercesora: Moisés «ora» por el pueblo para que Dios los librara de lasserpientes venenosas (Num_21:7); «ora» por Aarón (Deu_9:20); y Samuel «intercede» continuamente por Israel (1Sa_12:23). La oración no se dirige tan solo a Yahveh, sino también a ídolos paganos (Isa_44:17). A veces se ora a Yahveh para que actúe en contra del enemigo: «He escuchado lo que me has pedido en oración acerca de Senaquerib, rey de Asiria» (2Re_19:20 rva ).
No queda bien claro porque,precisamente, se usa esta modalidad del verbo para expresar la acción de «orar». Puesto que esta forma verbal, en sentido reflexivo, revierte la acción al sujeto, lo que quizás se quiere es enfatizar el papel que tiene dentro de la oración la persona que ora. A la vez que la misma forma verbal puede indicar una acción recíproca entre sujeto y predicado; con esto, tal vez se quiere señalar que laoración es fundamentalmente una comunicación que, para ser genuina, siempre tiene que ser de doble vía.
ORAR, ORACIÓN
A. Verbos
1. eucomai (εὔχομαι, G2172) , orar a Dios. Se utiliza con este significado en 2Co_13:7, 2Co_13:9; Stg_5:16; Stg_5:3 Juan 2 : «deseo». Incluso cuando, como en este último pasaje, y en Hec_26:29 ; Hec_27:29 ; Rom_9:3 , se traduce denotando deseo, la indicación es que laoración está implicada en ello. Véase ANSIAR, A, Nº 2, DESEAR, A, Nº 4, y también QUERER.¶
2. proseucomai (προσεύχομαι, G4336) , orar. Se utiliza siempre de oración a Dios, y es el término más frecuente que se utiliza para ello, especialmente en los Sinópticos y en Hechos, una vez en Rom_8:26; en Efe_6:18; en Flp_1:9; en 1Ti_2:8; en Heb_13:18; en Jud_1:20, principalmente traducido con el verboorar, pero también en alguna ocasión como «pedir». Para la instrucción en 1Te_5:17 , véase CESAR, C.
3. deomai (δέομαι, G1189) , rogar. Se traduce «orando» (Luc_21:36); «como hubieron orado» (Hec_4:31); «oraba» (Hec_10:2); «orando» (1Te_3:10). Véase ROGAR, etc.
Notas : (1) Parakaleo , llamar en ayuda de uno, se traduce con el verbo orar en la rvr en Mat_26:53 ; véanse ROGAR, EXHORTAR; (2)...
Regístrate para leer el documento completo.