La perdida de lenguaje interpersonal

Páginas: 6 (1401 palabras) Publicado: 19 de junio de 2014
Nota de opinión:
¿Acaso el idioma de nuestro país ha dejado de ser el mismo?
Esta primera década del siglo XIX ha traído consigo muchos cambios. Desde que los prendedores son los “pins”, las comidas rápidas son los “lunchs” en los “fast-foods”, y los repartos de espectáculos son los “castings”, desde antes de que llegaran los “walk-man”, nuestro lenguaje ha mutado, al punto de imitar alhomogeneizador Tío Sam, poniendo en riesgo nuestra propia identidad, aun hablando de los mismos conceptos, les cambiamos sus nombres por estos términos considerados más “cool” o más modernos.
A diario utilizamos términos ingleses, aquí nos daremos cuenta de lo tanto que influyen en nuestro habla cotidiana. Todo comenzó cuando los chicos dejaron de leer las revistas para fantasear en el ficcional mundode los “comics”; cuando aparecieron los “pijamas parties” ; cuando los “piercings” se instalaron en los rostros de miles de adolescentes; los jóvenes dejaron de hacer los asaltos para festejar en “parties”; los carteles empezaron a llamarse “posters”; cuando salimos de “pic-nic” en vez de llevar la fiambrera llevamos un “Tupper” y lo llenamos de “snacks” y “sandwichs” envueltos en papel “film”;cuando llegó al país el “freezer” ,el “split”, el “scanner”, el “airbag”, el “trailer” y las “pick up”; cuando en vez de piloto o tapado empezaste a decir “trench”; cuando nacía un niño y se pensaba más en el “baby shower” que en el bautismo; cuando antes de casarnos recurrimos al weding planner cuando una década antes la Tía Marta contenta se encargaba de planear la boda sin costo adicional;cuando los nenes dejaron de ir al jardín de infantes para ir al “kinder garden”; y cuando luego de unos años, quisimos sacarnos esos kilitos de más recurriendo al “yogurt light” y a nuestro “personal trainer” que nos recomendó ir a clases de “aerobics”. Un “tip” para ir a “aerobics”: dejemos de lado nuestros fieles amigos los “jeans” para introducirnos en el mundo de la comodidad con los “joggings”o incluso en el verano con unos relajados “shorts” de “lycra”.
A la hora de ir a una fiesta, las propuestas más populares son fáciles: para los hombres, ¿no es lo mismo ir de traje que de “smoking”?; y para las mujeres, ¿es necesario decirle “strapless” a los vestidos sin breteles? Eso no lo sabemos, lo que sí sabemos es que en una buena fiesta, no puede faltar un buen “dj”.
Tengo quereconocerlo uno de los factores más influyentes para estas transformaciones dialécticas son la tecnología, la web, las redes sociales, la TV…, en fin , los medios de comunicación masivos: desde que tenemos “WI-FI” en nuestras “netbooks”, estamos “a full” en “Facebook” , mandándonos “e-mail”, chateando y jugando “video-games”. Viendo una película en nuestra casa en “high definition” en nuestro televisor“slim” escuchando el audio con nuestro “home theatre” es evidente, o incluso al mandarnos un “sms” o pasarnos temas mediante “bluetooth” con nuestro nuevo “iPod” pantalla “full touch” formato “slider”. Ni hablar cuando pensamos en cualquiera de las ediciones de la “Play Station” o de la “Nintendo Wii” y en los “joysticks”. Algunos repiten y repiten estos términos sin saber ni de qué hablan, como pasacon los reproductores de “Blu ray”, los “Androids”, los “Blackberrys” o los “Woofers”.
Pero vallamos despacio, ¿Alguien a esta instancia puede poner un “stop” a esta extranjerización?. Tonémonos un “break”, un “relax” y vamos a Mc Donals a comer unas “burguers” como ahora hacen los piolas. El “roast-beef” sigue siendo carne igual y no está “chequeado” que provenga de una vaca más “light” o“diet”. Pero si no tenemos ganas de cocinar qué mejor idea que llamar al “delivery” del barrio y listo.
Los objetos a los que se les hace referencia con palabras en otro idioma, para muchos ignorantes, mejoran o suenan más relevantes, aunque siguen siendo las mismas cosas de antes, esta es la razón por ejemplo de que los edificios no tengan más vestíbulos sino “halls” y de que ya no usemos...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • El Lenguaje Perdido de las Grúas
  • LA PERDIDA DEL LENGUAJE MATERNO
  • Perdida del lenguaje costarricense
  • Desarrollo de actitudes y comportamientos en el uso del lenguaje y las relaciones interpersonales en la...
  • la interpersonal
  • Interpersonalidad
  • interpersonal
  • perdido

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS