latin
La Guerra de Troia
- Graeci adversus Troiam bellaverunt propter Helenae raptum.
Anàlisi morfològic:
Graeci: Nom masculi de graecus-i ,nominatiu plural 2ªdeclinació.
adversus: és una preposició d’ acosatiu ( contra).
Troiam: Nom femení de Troie-ae ,acosatiu singular 1ªdeclinació.
bellaverunt: verb bello-avi-atum,perfect 3ª persona plural de la 1ª conjugació.propter: és una preposicio d’ acosatiu (a causa).
Helenae: Nom femení de Helena-ae, genitiu singular 1ª declinació.
raptum: Nom neutre, acosatiu singular 2ª declinació.
Anàlisis sintàctic:Graeci adversus Troiam bellaverunt propter raptum Helenae
S CD V CD CNTraducció:
Els grecs van lluitar contra Troia a causa del rapte de Helena.
- Paris Helenam rapuit
Anàlisis morfològic:
Paris: Nom masculí de Paris- i,nominatiu singular 2ª declinació.
Helenam: Nomfemení de Helena - ae, acosatiu singular de la 1ª declinació.
rapuit: verb rapio-rapui-raptum de la 3ª conjugació,3ª persona singular ,perfect.
Anàlisis sintàctic:
Paris Helenam rapuit
S CDV
Traducció:
Paris va raptar a Helena.
- Ea erat uxor Menelai Spartanorum regis: ille filius Priami, Troianorum regis
erat.
Anàlisi morfològic:
ea : Pronom femení singular de is,ea, id nominatiu (aquesta).
erat: verb sum 3ª persona del pretèrit perfect.
uxor: Nom femení de uxor-oris , acosatiu singular,3ª declinació.
Menelai: Nom masculí de Menelaus-i, genitiu singular 2ªdeclinació.
Spartanorum: Nom masculí de Spartanus-i ,genitiu plural 2ª declinació.
regis: Nom masculí de rex-regis ,genitiu singular,3ª declinació.
ille: pronom demostratiu (ille,illa,illud)...
Regístrate para leer el documento completo.