Lección 4 De Hebreo
¡Hola a todos!
¿Qué es lo que haremos en esta lección? Leer. Leer y comprender y luego descansar la mente y
oír un poco de música. Para ello, les dejo primero un vocabulario de cada diálogo y luego,
deben leer los textos que aparecen. Dispondrán de un audio de ayuda para cada diálogo (es un
audio de referencia). Las transcripciones de cada diálogo y su respectiva traducción estánal
final de la página.
Vocabulario
Masculinos y femeninos
הוא
גדול
רחוק
עיף
אחר
Masculino
קם
רואה
יושב
מין
אחרי
בנק
עבודה
ארוחה
צהרים
Hu (él)
gadol
rajok
ayef
ajer
kam
ro’é
yoshev
Femenino
קמה
רואה
יושבת
min
de (desde)
ajarei
bank
avodá
arujá
tzaharaim
después
banco
trabajo
comida (instancia)
mediodíaהיא
גדולה
רחוקה
עיפה
אחרת
kama
ro’á
yoshevet
Hi (ella)
Él/ella
gdolá
rejoká
ayefá
ajeret
grande
lejos
cansado
otro
despertar
ver
sentarse
על
אל
פקידה
בוקר
ארוחת בוקר
ערב
Infinitivo
לקום
לראות
לשבת
lakum
lir’ot
lashevet
al
en, encima,acerca de
el
pkidá
boker
arujat boker
erev
hacia/a
funcionaria
mañanadesayuno
tarde/noche
Utiliza esta tabla como referencia a la hora de leer el diálogo.
Ejercicio: lee el diálogo. ¿De qué se trata el texto? Puedes enviarme un resumen en castellano
y las preguntas que te surjan. Haz clic aquí para oír una grabación de referencia.
Descubriendo cosas:
Si te das cuenta, el género femenino se forma agregando dos tipos de sufijos, la letra hey הo
la letratav ,תque suelen pronunciarse á (una a acentuada) o t, respectivamente.
גדול
רחוק
עיף
אחר
gadol
rajok
ayef
ajer
גדולה
רחוקה
עיפה
אחרת
gdolá
grande
rejoká
ayefá
ajeret
lejos
cansado
otro
Gramática: ¿Es posible o no? El uso de efshar y de i efshar.
En hebreo, para preguntar si uno puede hacer algo –como pasar dentro de una casa, tocar
música,fumar, encontrarse con un amigo, escribir una carta, visitar, etcétera- utilizamos dos
construcciones: efshar ( אפשרes posible) y su versión negativa i efshar ( אי אפשרno es posible).
La fórmula es: ‘efshar’ o ‘i efshar’ + el infinito del verbo (el que comienza con la letra lamed) en
la tabla de color rojizo en la página anterior.
Entonces:
Efshar lehipagesh?
¿Es posible juntarse?(¿Nos podemos juntar?)
?אפשר להיפשה
Efshar lehikanes?
¿Es posible entrar?
(¿Se puede entrar?)
?אפשר להיכנס
Efshar lalejet bli na’alayim?
¿Es posible caminar sin zapatos?
(¿Se puede caminar sin zapatos?)
?אפשר ללכת בלי נעליים
Y la respuesta puede ser efshar o i efshar
DIÁLOGOS 2 y 3 (Vocabulario)
אין
?כמה
כואב/כואבת
בעל
הייתי
ארבעים
אדוני
כיסאטלפון
נקי/נקית
זמן
בלי
חולה
ein
kama?
ko’ev/ko’evet
ba’al
hayiti
arba’im
adoní
kisé
telefon
naki/nakit
zman
bli
jolé/jolá
no hay
¿cuánto?
duele
marido
fui/estuve/estaba
cuarenta
señor
silla
teléfono
limpio/a
tiempo
sin
enfermo/a
יש
לב
בדיוק
תמונה
היה
שמונים
שולחן
חדש/חדשה
רדיו
צריך/צריכה
הרבה
עם
רופא
yesh
levbdiuk
tmuná
haya
shmonim
shulján
jadash/jadashá
radio
tzarij/tzrijá
harbe
im
rofé
hay
corazón
exactamente
fotografía
estuvo/fue/estaba
ochenta
mesa
nuevo/a
radio
necesitar
mucho/muchos
con
médico
Ejercicio: lee el diálogo. ¿De qué se trata el texto? Puedes enviarme un resumen en castellano
y las preguntas que te surjan. Haz clic aquí para oír una grabación dereferencia.
GRAMÁTICA:
1) El uso de ein איןy yesh ( ישno hay/hay)
Como pudieron darse cuenta en el diálogo, estas dos palabras sirven para indicar si hay
o no algo en algún lugar. Por lo tanto, si ustedes quieren decir que ‘hay’ algo en un
lugar, simplemente:
יש שולחן במשרד
Yesh shulján bamisrad
Hay una mesa en la oficina
יש דברים בחדר
Yesh dvarim bajéder
Hay cosas en la...
Regístrate para leer el documento completo.