Lengua
José Mª González-Serna Sánchez
Al-Mu'tamid de Sevilla (1040-1095), rey taifa de Sevilla (1069-1091). Hijo y sucesor de alMu'tadid, de la dinastía árabe de los Abadíes, que reinaba en Sevilla desde la disolución del
califato de Córdoba. Al-Mu'tamid continuó la política expansiva, iniciada por su predecesor, con
laincorporación de Córdoba al reino de Sevilla. Asimismo mantuvo la relación de vasallaje con
los monarcas castellanos, lo que le obligó a pagar elevadas cantidades en concepto de parias.
La costosa protección de Castilla se convirtió en amenaza cuando Alfonso VI conquistó Toledo
(1085), lo que decidió a al-Mu'tamid a solicitar la ayuda de Yusuf ibn Tasfin, emir de los
almorávides. Yusuf derrotó aAlfonso VI (1086), pero cinco años después, el emir almorávide
ocupó Sevilla y al-Mu'tamid fue desterrado al Magreb, donde falleció en 1095. Fue un
destacado poeta además de un importante mecenas de la cultura islámica, bajo cuyo reinado
la ciudad de Sevilla se convirtió en uno de los principales núcleos intelectuales y artísticos de
su tiempo.
“EL POETA ES UN MENTIROSO...”
¿Hasta qué puntoes sincera la poesía en ningún pueblo? El problema es difícil de
resolver, pero no lo es afirmar que entre los árabes la falta de sinceridad o, mejor tal
vez, el convencionalismo, está más acentuado que en otras literaturas. Los poetas,
desde antes de empezar a componer, son ya esclavos de los símbolos y tópicos
creados por sus predecesores, así como son también esclavos de unas estrofas yversos establecidos. Ibn Hazm, por ejemplo, describirá largamente su llanto en un
poema, pero advertirá a continuación en prosa que no ha llorado nunca.
Emilio García Gómez, Poemas arábigoandaluces.
EL AMOR Y LA BELLEZA
El deseo de disfrutar de la presencia de la amada es un tema que se repite en la poesía
arábigo-andaluza. En estos poemas que siguen encontrarás cómo el poeta sufre por nocontar
con la mujer, por no tenerla más que en sueños...
TE HE VISTO
Te he visto en sueños en mi lecho,
Y era como si tu brazo mullido fuese mi almohada;
Era como si me abrazases, y sintieses
El amor y el desvelo que yo siento;
Era como si te besase los labios, la nuca,
Las mejillas y lograse mi deseo.
¡Por tu amor! Si no me visitase tu imagen,
en sueños, a intervalos, no dormiría más.EN SUEÑOS
En sueños tu imagen presentó a la mía, mejilla y pecho;
Recogí la rosa y mordí la manzana;
Me ofreció los rojos labios y aspiré su aliento:
Me pareció que sentía el olor a sándalo.
¡Ojalá quisiera visitarme cuando estoy despierto...!
Pero entre nosotros pende el velo de la separación:
¿Por qué la tristeza no se aparta de nosotros,
por qué no se aleja la desgracia?
En lapoesía árabe la mujer, igual que sucede en la literatura occidental, funciona como
símbolo de belleza. Esa mujer aparecerá descrita mediante una serie de metáforas mediante
las cuales se la compara con diferentes elementos de la naturaleza. La peculiaridad de la
poesía arábigo-andaluza reside en que esos elementos de la naturaleza no son propios de
nuestra geografía, sino que son característicosde las tierras africanas o asiáticas, de donde
procede la cultura árabe.
Es un antílope por su cuello,
Una gacela por sus ojos,
Un jardín de arriates por su fragancia,
Una rama de sauce por su talle.
En otras ocasiones se compara a la mujer con la luz...
El relámpago la asustó, cuando en su mano
El relámpago del vino resplandecía.
¡Ojalá supiera cómo, si ella es el sol de la mañana,
seasusta de la luz!
EL VINO
La religión musulmana prohíbe el consumo de bebidas alcohólicas, pero entre los poetas de Al
Ándalus, el canto al vino, a su color, a su sabor, a sus efectos y a las reuniones en las que se
consumía se convirtió en tema literario repetido por diferentes poetas.
EL COPERO, LA COPA Y EL VINO
Apareció, exhalando aromas de sándalo,
Al doblar la cintura por el...
Regístrate para leer el documento completo.