Lenguaje coloquial
Es la forma habitual de expresión de la mayoría de los hablantes. Definiciones:
* De Werner Beinhauer. “Entendemos el habla coloquial como brota, natural y espontánea, de la conversación diaria, a diferencia de las manifestaciones lingüísticas conscientemente formuladas y, por tanto, más cerebrales de oradores, abogados, conferenciantes… o las artísticamente empleadasde escritores, periodistas, poestas…”
* Del DRAE. “Es el lenguaje propio de la conversación, que puede llegar a registrarse o no en la obra escrita.”
* De Manuel Seco. “Cuando hablamos de lenguaje coloquial nos estamos refiriendo a una determinada forma de uso de la lengua. Se caracteriza por su variabilidad y su versatilidad, lo que se traduce en una gran riqueza de matices muy complejoscuya sistematización no ha de resultar fácil.
Características generales
* La oralidad. Al ser oral es un lenguaje más relajado y permisivo, ajeno, en ocasiones, a la norma lingüística. A veces puede ir acompañado de gestos.
* La improvisación. La espontaneidad de este lenguaje hace que parezcan impropiedades, repeticiones de palabras, uso de un código poco elaborado, etc.
* Laimprecisión. Este rasgo se manifiesta con el uso de palabras poco precisas (ómnibus), y el poco uso de adjetivos y adverbios, ya que éstos precisan al sustantivo y al verbo.
* Predominio de la función expresiva. Esto se debe a que es un lenguaje eminentemente afectivo y egocéntrico. Se utilizan oraciones exclamativas e interrogativas, diminutivos… (ver función expresiva). También aparecen la funciónconativa y la fática.
En sentido estricto, el lenguaje coloquial no es sino el producto de una determinada modalidad de realización lingüística oral-conversacional, que se define por su inmediatez (fugacidad, espontaneidad) y por la interdependencia dinámica de todos los elementos que intervienen en el proceso de actualización comunicativa (emisor, etc.). Se entiende, pues, que cuando empleamos ladenominación de "lenguaje coloquial" en el estudio de una obra literaria, nos estamos refiriendo, en realidad, a la imitación que del lenguaje conversacional pone el autor en boca de sus personajes.
Y es que las limitaciones, convenciones y condicionamientos que la comunicación escrita impone al texto son muy diferentes de los que impone la comunicación oral. En efecto, el coloquio presenta unaestructura abierta que se basa en la alternancia comunicativa y en el puntual compartir por parte de los interlocutores, es efímero y está condicionado por la inmediatez: todo ello favorece la improvisación formal. La comunicación escrita literaria, por su parte, unilateral (receptor-mensaje) y destinada por su autor a perdurar, debe proporcionar un determinado contexto de sentido("elaborándolo", desde una dimensión más o menos imaginaria, para el lector [1]), supedita todo elemento al plan general de conjunto y crea unas determinadas expectativas en el lector: todo ello favorece, por un lado, la formulación lingüística reflexiva (como parte de la "voluntad de estilo" de su autor) y, por otro, el re-uso (relectura, comprobación, memorización) por parte del receptor.
Por eso, adiferencia de los coloquiales, los textos literarios dialogados no son sino elaboraciones (creación, recreación) de la lengua hablada, que responden a una actitud singular y previa del escritor (subrayo: del escritor). Galdós, abanderado de la naturalidad en el lenguaje literario, fue maestro en asignar a cada uno de sus personajes un lenguaje propio, que los caracteriza fuertemente como individuos. Y eneste sentido, sin duda, sus novelas sí concuerdan con el tópico del "espejo en el camino" que refleja con fidelidad la realidad: lo que dicen sus personajes parece, en general, lo propio de ellos, nos suena tan natural como si los escucháramos en una de nuestras salidas diarias; no percibimos la distancia que hay entre sus palabras y su recreador, ni entre sus mensajes y nuestra recepción,...
Regístrate para leer el documento completo.