Lenguaje juridico
El hombre necesita del lenguaje para poder comunicar sus pensamientos. Difícilmente podemos imaginarnos conceptos o ideas que no estén revestidos por palabras. Sin embargo, son dos cosas diferentes: el pensar y el formular el pensamiento por medio del lenguaje.
La diferencia en la formulación la da la habilidad técnica en el manejo de las palabras, formulas y giros dellenguaje. Todo científico necesita un mínimo de dominio del lenguaje para poder transmitir su pensamiento; y a mayor razón lo necesita el jurista, puesto que de nada le serviría construir maravillosos esquemas jurídicos si no fuera capaz de formularlos en forma clara y accesible para que lleguen al conocimiento de aquellos que tienen que aplicarlos en su vida social. Además de claro y accesible, ellenguaje debe ser uniforme, es decir, debe mantener sin variaciones el sentido de sus palabras, formulas y giros, pues solo así los súbditos sabrán a qué atenerse (principio de certeza jurídica) ; por lo mismo debe ser también preciso, evitando hasta donde sea posible el doble o triple uso analógico de una misma palabra o formula.
El lenguaje técnico jurídico por lo general aparece por primeravez en labios de un jurista que logra formular con fortuna un esquema jurídico que hasta el no había sido expresado a satisfacción de todos; pero, para que la formulación de un jurista llegue a ser incorporada al lenguaje general y preferida otras formulaciones, es evidente que debe darse una aceptación general, que es muchas veces inconsciente.
La semántica o parte de la lingüística que estudiael significado de las palabras, explora el sentido que la aceptación general da a una palabra, sentido que puede apartarse bastante de su origen etimológico. En efecto, no debemos olvidar que el lenguaje se construye y transforma como un instrumento que usa la comunidad para transmitir sus pensamientos y que se emplea tanto cuanto sirve utilitariamente para comunicar conceptos e ideas; esa utilidaddejara de existir cuando las palabras, formulas y giros dejen de significar lo mismo para aquellos que se sirven de lenguaje y para aquellos a quien está dirigido.
El lenguaje técnico jurídico se toma del lenguaje vulgar y de aquellos otros lenguajes técnicos que entran en relación con la relación jurídica, como son los lenguajes técnicos de la economía, política, contabilidad, moral ysociología.
Así el significado de la palabra “menor” se precisa y transforma en derecho y significa la persona en estado de minoridad, es decir, la persona que todavía no alcanza la mayoría de edad, por no haber cumplido los dieciocho años; por la “obligación de dar alimentos” se entiende no solo la obligación de dar comida, sino también de dar vestido, habitación, asistencia en casos de enfermedad y,tratándose de menores, educación; por “cuerpo del delito” se entienden todos aquellos elementos de la realidad, y no solo los cuerpos físicos, que sirven para hacer constar el quebrantamiento delictuoso de la ley.
Las palabras, a veces aisladas, a veces unidas en locuciones, adquieren un sentido propio en el lenguaje técnico jurídico.
Así se multiplican las formulas técnicas jurídicas, se precisa ylimita todo un lenguaje nuevo en el que no faltan giros propios, al punto de que, para un principiante pueda redactar correctamente un escrito jurídico, tendrá que ayudarse de alguno de los numerosos “formularios” que han sido publicados. No faltan escribiente en los juzgados y secretarias en los bufetes jurídicos que llegan a dominar el lenguaje técnico jurídico mejor que muchos jóvenesabogados, en la misma forma que en los hospitales hay enfermeras que dominan mejor algunas técnicas que algunos jóvenes doctores. Esto viene a ser una prueba más de la diferencia que hay entre la técnica y la ciencia del derecho.
Las variables lingüísticas
Las variables lingüísticas se determinan en base a tres factores:
• El espacio: los lenguajes varían conforme al ámbito geográfico. Incluso...
Regístrate para leer el documento completo.