lenguaje seri
Lenguas indígenas
en riesgo
Seris
Lenguas indígenas
en riesgo
Seris
CDI
497
L45
SERI
Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas
Lenguas indígenas en riesgo. Seris / Comisión Nacional para el Desarrollo de los
Pueblos Indígenas. -- México : CDI, 2005.
72 p. : retrs.
Incluye bibliografía
ISBN 970-753-057-X
1. SERIS VIDA SOCIAL Y COSTUMBRES 2.SERIS FIESTAS Y
CEREMONIAS 3. FIESTA DE LA PUBERTAD 4. FIESTA DE LA CAGUAMA SIETE
FILOS 5. FIESTA DE AÑO NUEVO 6. FIESTA DE LA CANASTA GRANDE 7.
CANTOS SERIS 8. CHICHIMECAS JONAZ 9. CHOCHOLTECOS 10. CHUJES 11.
COCHIMÍES 12. CUCAPÁS 13. GUARIJÍOS 14. IXCATECOS 15. JACALTECOS 16.
KIKAPÚES 17. KILIWAS 18. KUMIAI 19. LACANDONES 20. MATLATZINCAS 21.
MOCHÓS 22. PAIPAI 23. PÁPAGOS 24. PIMAS 25. SERIS26. TLAHUICAS 27.
CAKCHIQUELES 28. IXILES 29. KEKCHÍES 30. QUICHES 31. MINORÍAS ÉTNICAS
MÉXICO. I. t.
Primera edición, 2005
D.R. © 2005 Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas
Av. Revolución 1279, Colonia Tlacopac, Delegación Álvaro Obregón,
C.P. 01010, México, D.F.
ISBN 970-753-057-X / Lenguas indígenas en riesgo. Seris
ISBN 970-753-056-1 / Lenguas Indígenas en Riesgo(obra completa)
http://www.cdi.gob.mx.
MUY IMPORTANTE: Este fonograma es una obra intelectual protegida en favor de su productor. La titularidad de
los derechos contenidos en este fonograma se encuentra reconocida y protegida conforme a la ley. Se prohíbe su
copia, reproducción parcial o total, aun de carácter privado, alquiler o ejecución pública por cualquier medio.
Impreso y hecho en MéxicoÍNDICE
PRESENTACIÓN
INTRODUCCIÓN
LOS CANTOS DE MUJERES SERIS
El pueblo seri
Arte y tradición seri
Los cantos seris
Repertorio de cantos
23 PUEBLOS INDÍGENAS EN RIESGO
Chichimeca jonaz
Chocholteco
Chuj
Cochimí
Cucapá
Guarijío
Ixcateco
Jacalteco
Kikapú
Kiliwa
Kumiai
Lacandón
Matlatzinca
Mochó
Paipai
Pápago
Pima
Seri
Tlahuica
Cakchiquel, ixil, kekchi y quiché
Cuadro de Hablantes de Lenguas Indígenas enriesgo
BIBLIOGRAFÍA
4
6
9
12
13
14
17
27
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
69
PRESENTACIÓN
La esencia de un país, de un pueblo y del individuo
mismo se refl eja en la práctica y uso de la lengua.
Cada lengua nos enseña una visión particular del
mundo, posee un conocimiento tradicional a través
del cual se reproducen valores, creencias,instituciones, formas particulares de organización social y expresiones simbólicas que dan pie a la expresión de la
diversidad cultural. Hoy en día las lenguas indígenas
constituyen un mecanismo de identidad propia frente
a los procesos de mundialización.
La lengua transmitida de manera oral entraña
conocimiento y constituye el acervo invaluable de las
diferentes culturas de nuestro país.Se reproduce desde
el seno materno, en el vaivén arrullador de los cantos
de cuna, en las indicaciones correctivas y la transmisión
de valores de los padres a hijos, en las festividades, en
los parlamentos de las danzas de antaño, en el ejercicio
cotidiano de la estructura de cargos, en el sabio consejo
de los ancianos, en los rezos de petición de lluvias,
en la transmisión delas tecnologías tradicionales, en
la impartición de justicia comunitaria, en el trabajo
cotidiano. Son las lenguas indígenas el idioma de los
dioses, el idioma que se escucha en las milpas, en los
altares y en los montes.
A través de los escenarios festivos, el canto, la
música y la poesía fl orecen en los pueblos indígenas;
la lengua es movimiento, es arte, esconocimiento. A través de ella
conocemos los saberes y las historias locales, memorias históricas que a
tantas se las ha llevado el viento.
Las lenguas en riesgo de nuestro país han atravesado los caminos
de la discriminación, del sojuzgamiento y la inseguridad al hablar el
propio idioma, de retener su propio tiempo para vivir el del otro.1 Pero
continúan en movimiento...
Regístrate para leer el documento completo.