Lenguas en contacto
UCSC
Lenguas en Contacto
Ricardo Valderrama Bastía
Lenguas en contacto
“[…] Toda lengua puede exhibir la huella dejada por
la coexistencia con otrasvariedades; las lenguas
sencillamente no existen.”
Moreno (1998:249)
“La interpenetración entre lenguas se puede
observar en todo lugar donde éstas coexistan ya
sea en el mismo territorio o enterritorios vecinos,
porque el bilingüismo es un fenómeno que afecta a
la mayoría de las poblaciones de la tierra”
Sala (1995:27)
Fenómenos derivados del contacto
de lenguas
a)
-
Fenómenosderivados del contacto de
sistemas:
Interferencia
Convergencia
Préstamo
Calco
Fenómenos derivados del contacto
de lenguas
b) Fenómenos derivados del uso de varias
lenguas:
- Elección de lengua- Sustitución de lengua
- Cambio de código (alternancia de
lenguas)
- Mezcla de códigos (Amalgama)
Fenómenos derivados del contacto
de lenguas
c)
-
Variedades derivadas del contacto delenguas:
Lenguas pidgin o sabires
Lenguas criollas
Variedades de frontera o de transición
(medias lenguas)
Todos estos fenómenos son de carácter
exógeno
Pueden observarse en todos losniveles
lingüísticos (incluso en los supraoracionales)
Las consecuencias del contacto entre lenguas
pueden ser transitorias o permanentes
Conceptos
Sustrato lingüístico: influencia deuna lengua
perdida en la que ahora está viva.
◦ Influjo de las lenguas celtas en la penísula (fh) (ct
ch)
Superstrato: influencia de lenguas que han
convivido con la del lugar
◦Topónimos que provienen del árabe en el español de
España
Adstrato: influencia mutua entre lenguas vecinas
Aportaciones de Uriel Weinreich
Lenguas en Contacto 1953
Interferencia: “[…]reajustede patrones que
resulta de la introducción de elementos
extranjeros en los campos más
estructurados de la lengua” sistema
fonológico, morfología, sintaxis.
Interferencias en el sistema...
Regístrate para leer el documento completo.