Lenguas que aportaron al español
Si bien el latínaportó las tres cuartas partes de las palabras que forman el castellano, hayotra cuarta parte que, debido a las numerosas invasiones sufridas por elpueblo de la Hispania, también aportó muchas voces a nuestra lengua madre. Son términos que, muchas veces, desconocemos que vienen de otras lenguas y se han integrado a la nuestra, no como sucedeactualmente con los extranjerismos, sino desde los comienzos de la formación del español.
Elemento griego
Interviene en la composición de términos cultos, científicos, artísticos, eclesiásticos, etc.Limosna (eleemosyne), apóstol (apóstolos), Biblia (biblion), fotografía(photós-graphein), meteoro (metéora), profeta (prophétes), etc. Asimismo, por tradición se usan voces griegas para designar inventosy manifestaciones nuevasde la ciencia, tal como sucede con las palabras estereofonía, cinematógrafo, periscopio, filatelia, etc.
Elemento árabe
Forma parte de miles de palabras que comienzan con elartículo al, y en otras relacionadas conla guerra, el comercio, las ciencias y objetos de uso cotidiano. Almacén (almahzan), álgebra (al yebr), aduana (al divân), tambor(tambur), jirafa (zárafa),azúcar (súkkar), albóndiga (albúnduqa), etc.
Elemento godo o germano
Selo encuentra en la formación de vocablos relacionados con la guerra y en muchos nombres de personas. Grupo(kropf), guante (want),guerra (werra), orgullo (urguol); entre los nombres propios encontramos Enrique (Haimirich), Fernando (Firthunands), Ramiro (Ramaners),Gerardo (Ger-hard), etc.
Elemento vasco
Ha quedado en nuestralengua en palabras como ama (amma), boina (boña), cencerro (zinzerri), gorra (gorre), izquierdo (ezker), además de algunos apellidos patronímicos terminados en az, ez, iz, oz y uz.
Elemento hebreoAparecen en términos relacionados con la religión, topónimos y sobre todo, onomásticos, debido a la gran cantidad de nombres propios que figuran en la Biblia. Pascua (pesaj), rabino (rabbí), sábado...
Regístrate para leer el documento completo.