Letra Del Año Para La Comunidad Yoruba España Ile Ire Esulona 2013

Páginas: 9 (2002 palabras) Publicado: 24 de febrero de 2013
Ilé Iré Eshulona Barcelona
LETRA DEL AÑO PARA LA COMUNIDAD YORUBA ESPAÑA ILE IRE ESULONA 2013
Día: 01/01/2013. OGUNDA OGBE
I I
I I
I I
I II
Santo que gobierna: Elewa,

Acompaña: Ochún

Dice Orunmila que un hombre con el poder de Ifa puede retar a 40 hombres armados y vencerlos.

Recomendaciones:
Arroz con camarones a Oshun y al otro día llevarlos al río
Darle unpaloma a Orunmila Y a osun desde su leri

Patakin.
Ochún estaba pobre e hizo rogación con tres flechas y tres pelotas de ñame y en su interior metió las flechas bollos, eku, eyá y demás cosas, y le dijeron que llevara el ebbo al campo y que ella caminara hasta cansarse. Al final del camino encontró un hombre que le brindó su casa y lo le dijo que se fuera que le iba a presentar a su mujer.Ochún aceptó, creyendo que era verdad lo que le decía, pues todo fue un engaño solamente. Él le dijo así para abusar de Ochún porque se había enamorado de ella. Al llegar a la casa habían dos hombres más que eran bandidos y los tres se enamoraron de Ochún, pero ellos antes de ponerse a abusar de ella empezaron a comer la comida que Ochún llevaba y se tragaron las flechas que llevaba dentro del ebbo yse murieron los tres hombres. En esto Ochún se pone a registrar la casa y se encontró un dinero enterrado, salió y regresó para su casa y se lo contó a Orunmila, porque ella había echo rogación para hallar el dinero para hacer el santo. Entonces Orunmila anunció que iba a pasar por la ciudad una cosa mala y todas las casas se cerraron y se cubrieron con telas blancas, Ochún entró en la ciudad contodo el dinero sin ser vista y se hizo santo y hubo fiestas y nadie supo de donde salió ese dinero.

Patakin:
Ifá pé iré fún eléyìn Asé ó ye é. Yó ju òpòlòpò àwon èèyàn lo to bá bo orí è; torí oríi rè ní ó dúró tì í. Ifá pé kí eléyìun ó tòjú òkànlénígba àkàrà; kó pe àwon Babaláwo jo, ko sí àkàrà òhún bo orí è.
Ajé ó ya ilé è wá
Ifá pé sùgbón ka rúbo o.
Omonídindinrin
Awo Orí ló díá fún OríOrí ní n sawoó ràjùlé Olórò
Àjùlé ibi ti òun n lo yìí
Ayé ye òun báyìí?
Wón ní kí Orí ó rúbo
Orí bá rúbo
Ngbà ó dé àjùlé Olórò
Wón bá bèrè sísí ké e
Ayé ye Orí tán ní n jo
Ni n yin àwon Babalawo
Àwon Babaláwo tòún wí
Òmonídindinrin Babaláwo Orì
A diá fun Orì
Orì ní n sawoó ràjùlé Olórò
Ajé iléè mi ni o yà wá
Omonídindinrin
Akara dindin ò sàì yà wàlé Olórò
Omonídindinrin
Àkàràdindín ò sài yà wàlé Olórò
Omonídindinrin
Omo, iléè mí ni o yà wà
Omonídindinrin
Akara dindin ò sàì yà wàlé Olórò
Omonídindinrin
Iré gbogbo, iléè mi ni o yà wà
Omonídindinrin
Àkàrà díndin ò sài yà wàl
é Olorò
Omonídindinrin

Traducción:

Ifá desea bien a esta persona. La vida lo agradecería; Él sería renombrado (famoso) que muchos de sus contemporáneos. Ifá le pide que le ofrezcasacrificios a su Orí: él debe preparar doscientos y uno pasteles de frijol, reunir personas juntas, y les sirve estos pasteles de frijol como sacrificio a su Orí. Las cosas buenas vendrían llamando a su casa.

Omonidindinrin, el Babalawo de Orí
Adivinación lanzada Orí
Orí está aventurando sacerdocio en el patio de un hombre adinerado
“Este patio que yo voy”
“me agradaría la vida”? Orí preguntóEllos le dijeron a Orí que realizaran sacrificio, Orí sacrificó
Cuando él llegó al patio de la persona adinerada
Él cuidó bien para la vida, Orí contento después y empezó a bailar
Él estaba regocijando. Él estaba alabando a su Babalawo
Su Babalawo estaba alabando a Ifá
Él dijo que era exactamente como su Babalawo había dicho
Omonidindinrin, el Babalawo de Orí
Adivinación lanzada para OríOrí está aventurando sacerdocio en el patio de un hombre adinerado
Riqueza, es mi casa que usted debe venir llamando
Omonídindinrin niños es mi casa que usted debe venir llamando
Omonídindinrin los pasteles de frijol estarían no obstante en la casa de un hombre adinerado
Omonídindinrin todas las cosas buenas, es mi casa que usted debe venir llamando
Omonídindinrin los pasteles de frijol...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Asociación Cultural Yoruba De Francia-Letra Del Año 2013
  • Letra Del Año 2013 Junta Directiva Asociación Cultural Yoruba De Canarias “A.C.Y.C”
  • Asociación Cultural Yoruba De Tampa Bay, Inc. Letra Del Año 2013
  • La Letra Del Año 2013
  • Profecías Letra Del Año Para El 2009
  • Asociación Cultural Religiosa Yoruba Filial De Italia Ashe Nilorun Predicciones De Ifa Para El Año 2013
  • LETRA 'TE IRÉ A BUSCAR'
  • Tarot, cabala y numerología para el año 2013

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS