Letras Cdi Dobladillo Ropa
Ti’ u billil in nook’
maya / español Antología Briceida Cuevas Cob
l i te r at ur a i n d í ge n a c o n te mp o r á n e a
http://ww.cdi.gob.mx
http://ww.cdi.gob.mx
http://ww.cdi.gob.mx
CDI 897 L47i C84td Cuevas Cob, Briceida Ti’ u billil in nook’ [texto] = Del dobladillo de mi ropa / Briceida Cuevas Cob. –México : cdi, 2008. 133 p. – (SerieLiteratura Indígena Contemporánea) Texto en Tepakán, Calkiní, Campeche y español. ISBN 978-970-753-177-2 1. LITERATURA MAYA – POESÍA 2. POESÍA MAYA 3. POESÍA MAYA – TRADUCCIONES AL ESPAÑOL 4. COSMOVISIÓN MAYA I. Ser. II. t.: Del dobladillo de mi ropa III. t. Catalogación en la fuente: GYVA
Primera edición, 2008 D. R. © 2008 Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas Av. MéxicoCoyoacán 343, colonia Xoco, delegación Benito Juárez, C.P. 03330, México, D.F. www.cdi.gob.mx ISBN 978-970-753-177-2 / Ti’ u billil in nook’. Del dobladillo de mi ropa ISBN 978-970-753-187-1 / Serie Literatura Indígena Contemporánea
coordinador a de l a serie
Fabiola Sevilla Hernández
d i s e ñ o d e f o r m at o
cuidado editorial
Anastasia Rodríguez
fotogr afía
Víctor CastañedaEleuterio García Hernández
d i s e ñ o d e p o r ta d a e i n t e r i o r e s
Manik•Astrid Stoopen
Queda prohibida la reproducción parcial o total del contenido de la presente obra, sin contar previamente con la autorización del titular, en términos de la Ley Federal del Derecho de Autor y, en su caso, de los tratados internacionales aplicables. La persona que infrinja esta disposiciónse hará acreedora a las sanciones legales correspondientes. Impreso y hecho en México
http://ww.cdi.gob.mx
maya / español
Antología Briceida Cuevas Cob
http://ww.cdi.gob.mx
http://ww.cdi.gob.mx
Presentación Prólogo parte i Xooch’ El búho Sajkil Miedo Wolis t’aan Pelota de voz Báaxal tuch’bil ju’un Papalote P’úul El cántaro Naj La casa Táan u yok’ol k’óoben Llora elfogón
11 12 20
parte ii Mina’anech ti’ k’íiwik La plaza sin ti A t’aan Tu voz Suunen Vuelve Je’el bix xux eek’ Como el lucero Ichil éek’joch’e’enil En la oscuridad Bejla’ te’ k’iina’ Hoy este día U lool chi’ichi’ibej Florecida chi’ichi’ibej A yaamaj Tu amor
38
40
22
42
24
44
26
46
28
48
32
50
34
52
http://ww.cdi.gob.mx
Ta tséel kin bin A tulado voy In k’aaba’ Mi nombre In paakat yéetel juntúul t’eel Mirada con un gallo X-Nook’ol Gusano xKa’aye’ol uj Luna hipócrita U jo’ol in booch’ Con la punta de mi rebozo Walki túuna’ En estos momentos parte iii In yuum Padre
54
Chaambel k’aay Suave cántico A na’ Tu madre U áak’abil tu chibil uj Noche de eclipse Je’ bix chúuk Como el carbón A yáax tuup Tu primer arete Yaan a bin xook Irás a laescuela Je’ex úulich Como caracol de tierra parte iv K’i’ik’i’ix k’iin Sol con espinas
72
56
74
58
76
60
78
62
80
64
82
66
86
70
92
http://ww.cdi.gob.mx
Je’ bix k’iin Como el sol Uj yéetel k’iin La luna y el sol Iik’ yéetel lool El viento y la flor parte v Maan Señora U ya’almaj xikin na’ xTéul ti’ xTude Consejo de doña Teodora a Gertrudis partevi U ok’om k’aay maya’ ko’olel lek u kíimil u na’ Canción triste de la mujer maya recién fallecida su madre
94
96
98
U ok’om k’aay maya’ ko’olel táan u bisa’al mukbil u na’ Canción triste de la mujer maya mientras llevan a su madre a enterrar U ok’om k’aay maya’ ko’olel táan u mu’ukul u na’ Canción triste de la mujer maya en el entierro de su madre
122
128
102
104
118http://ww.cdi.gob.mx
http://ww.cdi.gob.mx
Presentación
En el marco del Año Internacional de las Lenguas, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (cdi), a través de la Dirección de Comunicación Intercultural, presenta la serie Literatura Indígena Contemporánea, con la finalidad de fortalecer, dar a conocer y difundir la literatura de escritores en lenguas...
Regístrate para leer el documento completo.