Lexico del protocolo
Nº 11 – REVISTA DE COMUNICACIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS – ISSN: 1697 - 8293
EL LÉXICO DEL PROTOCOLO
María Luz Álvarez Rodríguez Investigadora. Universidad de Vigo.
Abstract
Protocol and ceremonial lexicon is the problem that we consider in this article because, in addition to not being known in general by thesociety, also it isn´t between their own professionals and academicians. Few persons know the terms of this subjetc and especially, few people know what is the meaning of the mentioned terms. But unfortunately protocol authors have this problem that is demonstrated in their books. With the purpose of announcing the protocol subject to the spanish academic field, the present article considers to know theprotocol terminology in Spain across his bibliography to place his theoretical bases and to impel his development in our country.
Resumen
El léxico del protocolo y el ceremonial es el problema que nos planteamos en este artículo ya que, además de ser en general desconocido por la sociedad, también lo es entre sus propios profesionales y académicos. Pocas personas conocen los términos de estamateria y sobre todo, poca gente sabe cuál es el significado de dichos términos. Pero lamentablemente los autores del protocolo tienen esta problemática que se evidencia en sus obras. Con la finalidad de dar a conocer en el ámbito científico español al protocolo, este artículo se plantea conocer la terminología del protocolo en España a través de su bibliografía para asentar sus bases teóricas eimpulsar su desarrollo en nuestro país.
Palabras clave
Protocolo – Ceremonial – Comunicación – Léxico – Terminología – España
Key words
Protocol – Ceremonial – Communication – Lexicon – Terminology – Spain
#11
ICONO 14 - Nº 11 | Julio 2008 | REVISTA DE COMUNICACIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS | ISSN: 1697 – 8293
1
C/ Salud, 15 5º dcha 28013 – Madrid | CIF: G - 84075977 |www.icono14.net/revista
María Luz Álvarez Rodríguez. El léxico del protocolo
Introducción
El significado del protocolo es un gran desconocido en España. En el día a día se refleja continuamente la falta de conocimiento que tiene la sociedad española sobre esta materia. Periodistas, políticos, ciudadanos… dan muchos ejemplos de ello al emplear incorrectamente el léxico propio del protocolo (Álvarez,2008c). Pero lo más grave es que incluso entre sus profesionales y académicos falta acuerdo nocional. Simplemente podemos poner como ejemplo la confusión existente a la hora de denominar la propia materia que puede ser: “Ceremonial y Protocolo”, “Ceremonial” o “Protocolo”. Esto, que en principio resulta tan banal, supone en esta materia un problema ya que existe una extendida confusión a la hora deemplear y definir su propio léxico.
Objetivos
El objetivo de este artículo es ofrecer un análisis atento, riguroso y profundo en la medida de lo posible del léxico del protocolo, siendo una cuestión pendiente y original entre los trabajos académicos españoles de protocolo. Este estudio persigue indicar el léxico clave del protocolo establecido por sus autoridades, cuáles son las palabras másempleadas en esta materia y cuáles son los significados de dichas palabras, lo que nos permitirá conocer mejor la materia a través de su terminología específica.
Metodología
Sustentándonos en el marco teórico de la comunicación, para la realización de este estudio teórico o básico (Saperas, 1998) se ha consultado la bibliografía completa del protocolo y ceremonial publicada en España por autoresespañoles hasta el año 2006, mediante múltiples técnicas investigadoras como son: el análisis documental, el análisis textual, el análisis de contenido y el análisis del discurso. Por lo tanto el estudio tiene una carga, tanto analítica como interpretativa, al emplear técnicas cualitativas y cuantitativas para realizar la revisión científica de la casi totalidad de la literatura bibliográfica de...
Regístrate para leer el documento completo.