licenciada en documentación

Páginas: 20 (4855 palabras) Publicado: 9 de febrero de 2015
INTERVENCIONES EN EL FORO:
LA LENGUA DE TU IDENTIDAD CULTURAL: EL ANDALUZ

Buenas a todos:
Como ya comenté anteriormente he dividido mi intervención en dos partes a fin de que no se haga tan larga. La primera respondiendo a la pregunta y la segunda centrándome en la radiografía lingüística. Es que al final, me ha gustado tanto adentrarme en los matices de la propia cultura que el resultadoha sido más largo de lo que pensaba. Así que sin más preámbulos allá va mi segunda parte:
1.     Lenguas:
-Mi lengua materna es el español impregnada por el dialecto andaluz, una variante lingüística injustamente menospreciada e infravalorada, tanto desde instituciones como desde algunos sectores de la población de otras regiones de España. Y es que está muy enraizada una equivoca y pocoargumentada idea de que los andaluces: “hablamos mal es castellano” o simplemente “que no hablamos bien”. Comentarios carentes de sentido que obvia que los andaluces no hablamos castellano, sino la lengua española pero a la manera andaluza, esto es con dialecto andaluz, que ni es mejor ni peor que cualquier otra variante de España, es sencillamente diferente.  Y este sentido una corriente de lingüistasque defienden que el andaluz no proviene en su totalidad del castellano, sino que es más bien una hibridación lingüística que combina rasgos fonéticos, morfológicos y sintácticos de la aljamía (nombre que le dan los gobernantes musulmanes a la lengua que hablaba el pueblo andaluz, y que significa lengua no árabe, es una lengua romance derivada del latín)  y de la lengua mozárabe, con una base léxicafundamentalmente castellana. Y al final no olvidemos que el objetivo de la lengua es servir de instrumento de comunicación, e impregnar tu habla de matices de tu cultura no debería ser un obstáculo para el entendimiento. Que se filtre tu acento andaluz en el habla no entorpece bajo mi punto de vista el proceso de comunicación, siempre que se vocalice adecuadamente, y si se emplea un léxicodesconocido para el interlocutor se aclare su significado, teniendo siempre presente la oportunidad de cada registro en cada momento.
- Lenguas aprendidas: el inglés, el francés y alemán.
 
2.     Características de la lengua materna:
Soy andaluza de la provincia de Córdoba, pero he vivido 4 años en Granada y 11 en Madrid, aunque en la actualidad resido en Frankfurt con mi pareja y mi hija que sonalemanes (mi hija es cordobesa-española-alemana). Y la verdad es que más arriba he querido mostrar que si bien es cierto mi lengua materna es el español, no quiero ni debo obviar la identidad andaluza que existe en mi forma de hablar, que al igual que en la mayoría de los andaluces, viene marcada por un tono, un acento, y un ritmo diferentes. Diferencias no solo en la pronunciación sino también enla elección del léxico, en los significados atribuidos a los significantes, en las formaciones sintagmáticas, y en los rasgos estilísticos. Sin embargo, durante mucho tiempo se ha atribuido el andaluz al lenguaje vulgar, o inapropiado, algo totalmente alejado de la realidad. Bajo mi punto de vista hay que saber apreciar las diferentes muestras culturales que presenta España a través de la lengua,algo que el caso andaluz se ha menospreciado. Tachando el andaluz de vulgar “hablar mal el castellano”, sin reparar en que presenta sus propias señas de identidad, las cuales si son negadas e infravaloradas se está haciendo también una negación a la cultura andaluza.
A nivel fónico:
El andaluz está muy presente en mí día a día, porque considero que no supone ninguna barrera para la comunicación,el hecho de mi mostrar una entonación, un ritmo, o un tono diferentes. En todo caso identifican mi origen, y nada tiene que ver con una buena o mala vocalización, que en todo caso será responsabilidad de cada hablante. Por ejemplo, en mi trabajo de profesora o en cualquier contexto profesional siempre he tenido en cuenta el público al que me dirijo, y ajustado mi discurso al contexto, buscando...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Licenciada En Informacion Y Documentacion
  • Documentacion
  • documentación
  • documentacion
  • Documentacion
  • Documentacion
  • documentacion
  • documentacion

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS