Literatura inglesa
Fue tal el éxito que tuvo la obra en España querápidamente surgieron ediciones varias como por ejemplo en Toledo (1500) o en Sevilla (1501). Sin embargo el existo de la novela traspaso fronteras y su llegada a Europa fue todo unéxito siendo traducida a varios idiomas como el italiano, el alemán o el francés.
En Inglaterra la obra fue traducida por James Mabbe en 1631, aunque un siglo antes y gracias a lafacilidad con la que La Celestina se podía representar en un teatro por estar dividida en actos y escrita en su mayoría en diálogos, apareció una obra titulada An Interludeof Calisto and Melebea, escrito entre 1525 y 1530.
Como pasó con La Celestina, con este interludio vuelve a surgir el problema de la autoría del texto también adscrito a laobra de Rojas de que al no estar la obra firmada ni mencionado su autor en ella hace que sea difícil nombrar a alguien como autor aunque hay varias teorías respecto a ello.Mayoritariamente son dos los escritores que compiten por la autoría de este interludio, John Rastell, impresor de libros y John Heywood, comediógrafo famoso de la época.
Regístrate para leer el documento completo.