LLEDO CUNILL Delengua DiferenciaycontextoTXT
Eulàlia Lledó Cunill
Eulàlia Lledó. Barcelona, 1952.
Escritora, profesora e investigadora de
espacios arrebatados a las mujeres a través de
distintas violencias, entre ellas, la más común,
la más extendida, la más sibilina y menos
inocente: algunas maneras de hablar y de usar
la lengua y el discurso.
Su obra aparece en el Anexo de esta publicación como
unainteresante bibliografía de textos y enlaces de
referencia.
A Eugènia y a Helena,
que tienen la libertad de decir lo que quieren
Título: De lengua, diferencia y contexto
Autora: Eulàlia Lledó Cunill
Editado en catalán por la Generalitat de Catalunya
Col·lecció Quaderns de l’Institut nº 3
Institut Català de les Dones, 2005http://www20.gencat.cat/docs/icdones/Documents%20web%20antiga/Arxius/pub_quaderns3.pdf
Adaptación y traducción al castellano de Eulàlia Lledó y Lola Ribelles, 2009
© GOBIERNO DE NAVARRA
Departamento de Educación, 2009
Esta edición digital cuenta con las debidas autorizaciones de quienes ostentan la titularidad de los
derechos de explotación del libro.
Nuestro agradecimiento a l´Institut Català de les Dones de la Generalitat de Catalunya por su
generosidad y disposiciónpara facilitar la presente edición.
5
Presentación
El estudio De lengua, diferencia y contexto, elaborado por Eulàlia Lledó, expone
una serie de reflexiones imprescindibles sobre los usos androcéntricos y
sexistas de la lengua y su eliminación, una cuestión que aunque despierta
opiniones controvertidas, obliga a todo el mundo a realizar un esfuerzo para
superar dos de los sesgos ideológicos máspresentes en la lengua.
El lenguaje refleja nuestro imaginario colectivo y nuestra conciencia personal
como mujeres u hombres. En sociedades como la nuestra, en que las mujeres
todavía sufrimos discriminaciones por razón de sexo, el lenguaje recoge estas
jerarquizaciones y las incrusta en el uso de la lengua. Como sintetiza la autora
al final del libro: «no tan sólo el sexismo está en la mente dequien incurre en
él (y no en la lengua), sino que la lengua también está absolutamente libre de
androcentrismo. Porque somos las personas las que limitamos y sesgamos la
lengua y no a la inversa».
Una de las características más atractivas del estudio es su capacidad de explicar
esta dinámica sesgada del uso de la lengua de manera pedagógica y de aportar
muchos ejemplos de conversaciones cotidianas,de noticias de prensa, de
formación de masculinos y femeninos especialmente en los oficios y
profesiones, sin olvidar los siempre clarificadores diccionarios. Son
manifestaciones de la lengua que hallamos cada día en todo tipo de situaciones
y que muestran y explican la naturalidad con la que muchas veces nos
expresamos y reproducimos sesgos de género. Esta inercia es producto de unainteriorización inconsciente de las jerarquizaciones culturales, económicas,
sociales y de poder de la sociedad que nos ha tocado vivir, una sociedad que
aún prioriza el androcentrismo, que todavía reproduce prácticas sexistas.
Estas causas estructurales, aparentemente apartadas de la lengua, no niegan ni
minimizan la necesidad de superar y modificar las visiones androcéntricas o
sexistas que presenta ellenguaje; al contrario: es imprescindible apostar por los
6
7
cambios en la lengua —su dinamismo intrínseco lo propicia— para socavar
también desde este ámbito tan importante simbólicamente, siempre presente
en las relaciones humanas de toda índole, este estado de cosas a todas luces
injusto y no igualitario. Los medios de comunicación, el mundo de la
publicidad y, muy principalmente lainstitución escolar son algunos de los
ámbitos que más pueden aportar en esta redefinición de los usos lingüísticos,
en esta superación de modelos tan necesarias para adaptarnos a las realidades
cambiantes de la sociedad.
Índice
De qué no hablará este cuaderno ........................................................................... 10
El trabajo de Eulàlia Lledó es una aportación insoslayable para...
Regístrate para leer el documento completo.