Lo Mejor De Lo Mejor

Páginas: 6 (1370 palabras) Publicado: 24 de abril de 2011
ARBOR Ciencia, Pensamiento y Cultura
CLXXXVI 741 enero-febrero (2010) 99-106 ISSN: 0210-1963
doi: 10.3989/arbor.2010.741n1010
La traslación de la mirada
aborigen: Generación
Robada y la mediación
intertextual
Isabel Carrera Suárez
Universidad de Oviedo
ABSTRACT: Following recent developments in adaptation studies,
which tend to interrogate the intertextual relations between
the writtenand the visual, this article analyses Rabbit-Proof Fence
(Noyce, 2002), in terms of the complex intertextuality which brings
it together: the source-book, Follow the Rabbit-Proof Fence (1996)
by Doris Pilkington-Garimara; the Bringing Them Home (1997) report,
about the forced separation of Aboriginal children from their
families; the texts and political action for national reconciliation inAustralia, and finally, the biographies and participation of the young
actors and their indigenous communities. All contribute to the visual
transfer and articulation of a film in which the interweaving of history
and art is a constitutive element.
KEY WORDS: Australia; aborigenes; Stolen Generations; intertextuality;
cinema; oral narratives; history.
RESUMEN: Siguiendo el desarrolloreciente de los estudios sobre
adaptación, que tienden a interrogar la relación intertextual entre el
medio escrito y el cinematográfico, este artículo analiza la película
Generación robada (Noyce, 2002), destacando la compleja intertextualidad
que la compone: el libro que constituye el texto-fuente,
Follow the Rabbit-Proof Fence (1996) de Doris Pilkington-Garimara;
el informe Bringing Them Home(1997) sobre la separación forzada
de niños aborígenes; los textos y actos políticos de la reconciliación
nacional australiana y, finalmente, las biografías y la participación
de las actrices aborígenes y sus comunidades. Todos ellos contribuyen
a la traslación visual y la articulación de un film en el que la
imbricación entre historia y arte es un elemento constitutivo.
PALABRAS CLAVE:Australia; aborígenes; generaciones robadas;
intertextualidad; cine; relato oral; historia.
Transposing the Aboriginal
gaze: Rabbit-proof Fence
and intertextual mediation
Las décadas recientes de teorización en el ámbito textual,
fílmico y cultural han redundado en una mayor complejidad
tanto en los actos de creación como en la recepción
crítica de los productos culturales. El rápido desarrollode
las teorías textuales y fílmicas, que con frecuencia comparten
fuentes filosóficas o figuras teóricas transdisciplinarias,
ha afectado al estudio de la relación entre literatura
y cine –o cine y literatura– y obligado a afinar el análisis
de esta intersección, a veces simplificado y repetitivo en
sus planteamientos tradicionales. La lista infinita de obras
literarias adaptadas por elcine, algunas reiteradamente,
da testimonio de la atracción que el mundo de la literatura
ha ejercido como fuente de inspiración o de juego
cinematográfico. Los estudios iniciales de esta relación se
centraron sobre todo en la fidelidad de las adaptaciones,
valoradas casi siempre según el grado de proximidad al
texto, implícitamente estableciendo una jerarquía entre
ambos medios, en la que lasuperioridad se adjudicaba al
texto-origen, la fuente literaria, con la cual se comparaba
la versión fílmica. El análisis cinematográfico rechazó
muy pronto esta jerarquía y argumentó la especificidad y
autonomía del medio, cuya valoración debía hacerse de
modo independiente y con sus propios criterios estéticos
y técnicos. Estas dos posiciones siguen presentes en algunos
análisisactuales, pero han perdido fuerza en favor de
preguntas más productivas sobre la relación entre ambos
medios, y sobre todo, en favor de estudios específicos que
desentrañen la naturaleza de esa intersección en ejemplos
cinematográficos concretos.
La dificultad de separar totalmente el producto fílmico del
literario se refleja en la propia teoría de la adaptación (o
traducción/apropiación)...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Lo Mejor De Lo Mejor
  • LO MEJOR DE LO MEJOR
  • lo mejor de lo mejor
  • Lo mejor de lo mejor
  • Lo Mejor De Lo Mejor
  • Lo Mejor De Lo Mejor
  • lo mejor de lo mejor
  • El mejor de los mejores

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS