Los arabismos

Páginas: 5 (1106 palabras) Publicado: 19 de junio de 2015
Los arabismos
El español de Nicaragua es una variante muy rica y dinámica. Estudios lingüísticos como el Atlas Lingüísticos del español de Nicaragua, de la Dra. María Auxilidora Rosales, el Diccionario del Español de Nicaragua de Francisco Arellano Oviedo y otros estudios han demostrado la riqueza de nuestra lengua.
Lo que resulta sorprendente en el proceso de enriquecimiento lingüístico delespañol de Nicaragua es la rapidez con que se difunden las palabras, no sólo en la creación de neologismos, sino también en la resemantización; los hablantes nicaragüenses tienen la facilidad de recrear, de un término ya existente, un significado nuevo, tal es el caso de algunas palabras de origen árabe que tienen un significado general, pero en nuestro español se han dotado de nuevossignificados.
El español de Nicaragua no ha estado excepto de la influencia de las palabras árabes. Los casi cuatro mil arabismos existentes con sus respectivas variantes se han implantado a través del español peninsular desde el inicio de la colonia; esto lo demostraré con las dos fuentes utilizadas para este breve análisis.
La primera es el diccionario conocido por todos los hablantes del español: ElDiccionario de la Real Academia Española (DRAE) y la segunda fuente es el Diccionario del Español de Nicaragua (DEN). En esta última obra veremos como muchos de los arabismos presentes en nuestro español se han dotado de nuevos significados, así encontramos palabras como: alacrán. Esta palabra, según la definición del DRAE, remite en la primera acepción al escorpión; la segunda acepción estárelacionada a una persona malintencionada, especialmente al hablar de los demás. En cambio, en el español de Nicaragua según el DEN esta palabra está referida a la hebilla corrediza en forma de escalera.
Otro ejemplo es albur. En el español general esta palabra refiere a un tipo de pez (mújol), en cambio en el español de Nicaragua se refiere a Amorío pasajero; una segunda acepción se refiere a la apuestaen el juego de dados. Con estos ejemplos se demuestra que a pesar que la palabra es usada en el español general con un significado conocido por los hablantes de habla hispana, en el español de Nicaragua se ha resemantizado.
Veamos otros ejemplos:
Alforja según el DRAE es una especie de talega abierta por el centro y cerrada por sus extremos, los cuales forman dos bolsas grandes y ordinariamentecuadradas, donde, repartiendo el peso para mayor comodidad, se guardan algunas cosas que han de llevarse de una parte a otra; en cambio en el DEN hace referencia al sentido metafórico para referirse a los testículos del hombre por su forma con el sentido general.
Asimismo, encontramos adjetivos que califican al género masculino y femenino. Por ejemplo: la palabra alcahuete significa según elDRAE: Persona que concierta, encubre o facilita una relación amorosa, generalmente ilícita. En cambio en el español de Nicaragua significa: persona que mima a alguien. De igual manera la palabra alférez. Según el DRAE es un oficial de menor graduación, inmediatamente inferior al teniente. La segunda acepción es: Oficial que llevaba la bandera en la infantería, y el estandarte en la caballería. Encambio, en el español de Nicaragua se refiere a persona que preside fiestas patronales y paga los gastos; otra acepción refiere al responsable de organización de algunas festividades religiosas.
Muchos lexicógrafos han dicho que las palabras muestran la ideología del pueblo, eso lo podemos comprobar con el significado alférez se puede notar la religiosidad del pueblo nicaragüense en esta últimapalabra y se aprecia un sentido más pacífico que el significado que adquiere esta en el español general; mientras en el español general se refiere a organizaciones militares, para los nicaragüenses esta palabra está referida a organizaciones religiosas. Como puede notarse en los ejemplos anteriores, estas palabras adquieren un significado particular en el español de Nicaragua, es decir se han...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Los árabes
  • arabes
  • Los Arabes
  • arabe
  • Arabe
  • arab
  • arabe
  • Arabe

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS