Los Extranjerismos
Como señala la Ortografía de la lengua española, las palabras procedentes de otras lenguas, llamadasextranjerismos o préstamos, nos ayudan a denominar nuevas realidades cuandonuestra lengua no tiene una palabra para ello.
Sin embargo, en algunos casos, su uso es únicamente por moda, influencia cultural o prestigio (extranjerismos superfluos o innecesarios). En otros casos, suempleo se considera necesario o ya plenamente arraigado en el uso (extranjerismos necesarios o muy extendidos).
Extranjerismos superfluos o innecesarios: Son aquellos para los que existenequivalentes españoles.
Extranjerismos necesarios o muy extendidos: Son aquellos para los que no hay, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo está muy extendido. Se aplican doscriterios, según los casos:
Anglicismos
Aerobic: Ejercicios Aerobicos, aeróbic
Chequear (check, to): examinar, explorar, revisar.
Click: chasquido, presionar el botón.
Closet: Mueble con puertasutilizado para colgar vestimentas y guardar otros artículos de vestir
Email: Mensaje electrónico enviado a través de la red computacional de Internet.
Raite:Un aventón
Troca: un camión
Lapick-up: la camioneta
Galicismos
Afiche: Cartel
Amateur: aficionado..
Balet: Baile
Brasier: Hoguera, Sosten
Broche: Instrumento para enganchar una cosa a la otra
Buró: Escritorio concompartimiento en la parte alta
Carnet: cédula de indentidad.
Champiñon: Vegetal
Chef: cocinero.
Chofer: Conductor
Colonia: perfume de hombre
Collage: composición artística de pegados.
Debut (“début”):estreno.
Gourmet: Gastronomía
Hotel: Edificio donde pasar la noche
Menú (“menu”): (gastronomía) restaurante.
Peluche: oso de peluche
Premiere: Estreno , Principal
Indigenismos:
Términos,palabras y expresiones incorporados al idioma español provenientes de idiomas indígenas.
Indigenismos son palabras de origen náhuatl, quechua, e indoamericanismos de otras lenguas.
De origen náhuatl....
Regístrate para leer el documento completo.