maestro
en mi pobre vida paria sólo una buena mujer.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
fuiste buena, consecuente, y yo sé que me has querido
como no quisiste a nadie, como no podrás querer.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percatan,
gambeteabas la pobreza en la casa de pensión.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríey canta,
Ios morlacos del otario los jugas a la marchanta
como juega el gato maula con el mísero ratón.
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones,
te engrupieron los otarios, las amigas y el gavión;
la milonga, entre magnates, con sus locas tentaciones,
donde triunfan y claudican milongueras pretensiones,
se te ha entrado muy adentro en tu pobre corazón.
Nada debo agradecerte,mano a mano hemos quedado;
no me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás...
Los favores recibidos creo habértelos pagado
y, si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
en la cuenta del otario que tenés se la cargás.
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
sean una larga fila de riquezas y placer;
que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,que te abrás de las paradas con cafishos milongueros
y que digan los muchachos: Es una buena mujer.
Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
y no tengas esperanzas en tu pobre corazón,
si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
pa'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
El tipo de español que se habla enArgentina es una variedad bastante más diferente a la que se habla en España y contiene algunas peculiaridades. Es, en especial, una variación más melódica de la que se habla en la madrepatria. Los especialistas consideran al español hablado en Argentina el tipo de español con más variantes del continente. La influencia del italiano es también notoria. El tono del español argentino (o mal llamadorioplatense, ya que en este caso también habría que ubicar al español hablado en Uruguay en esa categoría) posee muchas similitudes con el italiano, no sólo en el tono, sino también en la fuerza con la que se pronuncian algunas palabras. Eso se debe que la Argentina es un país que sufrió una fuerte inmigración italiana durante comienzos y mediados del siglo XX. Por supuesto que el idioma varía deacuerdo a las regiones y provincias del país, y a sus influencias. Esto hace que, quizá, los modismos y algunas pronunciaciones varíen entre regiones que se encuentran tan solo a unos pocos kilómetros de distancia.
Repasemos, por ejemplo, alguna de esas características, distintivas de cada región:
Características fónicas
Las letras “s”, “c”, y “z” se pronuncian de la misma manera.
La “ll” (odoble “l) se pronuncia como la “y”. Tanto “ayer” como “llama” utilizan el mismo fonema. En algunos casos, la “ll” fue reemplazada por el sonido de la letra “i”.
La aspiración de la “s” (lo que comúnmente se conoce como “comerse las eses”) cuando esta se encuentra al final de la sílaba, ejemplo: “vamo a casa” (en lugar de “vamos a casa”).
Palabras graves utilizadas en lugar palabras agudas,ejemplo: “acuestesé” (en lugar de “acuéstese”).
Características sintácticas
El voseo: se usa el pronombre personal “tú” en lugar de “vos”. Este último concuerda con la persona del plural, pero contraída, y pierde el diptongo (vos contás, vos tenés, y vos estudiás).
El uso de ustedes por vosotros (ustedes seguirán, ustedes tienen), que concuerda con la tercera persona del plural.
La frase verbalsustituye el futuro, por ejemplo: voy a ir (por iré), voy a cantar (por cantaré).
Uso de la forma “lo de” por “la casa de” (iré a lo del médico). Y más grave todavía (iré del médico).
El “dequeísmo”, una muletilla que consiste en agregar la preposición “de” en ciertas construcciones (“creo de que vas a venir”, en lugar de “creo que vas a venir”. Esto es un mal uso del español).
Características...
Regístrate para leer el documento completo.