Manual Allen Bradley
(43 ... 85A)
WARNING WARNUNG AVVERTENZA ADVERTENCIA ATENÇÃO
Series B
To prevent electricalshock, disconnect from power source before installing or servicing. Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Para evitar choques,desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção.
AVERTISSEMENT Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge.
WARNING
The bypass relays in the main circuit may be in an undefined switching state due to handling during shipping. Before connecting main power source, apply the control voltage to set the bypass relaysto a defined switching state. If not performed, may cause inadvertant operation of motor. l'expédition. Avant de brancher l'alimentation principale, appliquez la tension de contrôle pour mettre les relais de bypass dans un état de commutation défini. A défaut, un fonctionnement involontaire du moteur peut se produire.
AVERTISSEMENT Les relais de bypass du circuit principal peuvent être dansune position de commutation indéfinie en raison des manipulations pendant
WARNUNG
Die Überbrückungsrelais im Hauptstromkreis können sich durch Bewegungen während des Transports in einem nicht definierten Schaltzustand befinden. Vor dem Anschließen an die Hauptstromversorgung die Steuerspannung zuführen, um die Überbrückungsrelais in einen definierten Schaltzustand zu versetzen. Das Unterlassendieser Maßnahme kann einen unbeabsichtigten Motorbetrieb verursachen. I relè di bypass del circuito principale potrebbero restare in uno stato di commutazione indefinito a causa del trasporto durante la spedizione. Prima del collegamento dell'alimentazione di rete, applicare la tensione di controllo per impostare i relè di bypass su uno stato di commutazione definito. In caso contrario, sirischia l'avvio inavvertito del motore. Los relés de bypass en el circuito principal podrían encontrarse en un estado de conmutación indefinido debido al manejo durante el envío. Antes de conectar la fuente de alimentación eléctrica principal, aplique voltaje de control para establecer los relés de bypass en un estado de conmutación definido. Si no se lleva a cabo lo anterior, podría producirse unfuncionamiento accidental del motor. Os relés de bypass no circuito principal podem estar em um estado de disparo indefinido devido ao manuseio durante o transporte. Antes de conectar a fonte de alimentação principal, aplique a tensão de controle para ajustar os relés de bypass em um estado de disparo definido. Se isto não for feito, poderá ocorrer uma operação indesejada do motor.
AVVERTENZAADVERTENCIA
ATENÇÃO
WARNING
The SMC-3 has been designed for Class A equipment. Use of the product in domestic environments can cause radio interference. interférences radio-électriques.
AVERTISSEMENT Le SMC-3 a été conçu pour des équipements de Classe A. Son utilisation dans un environnement domestique peut provoquer des WARNUNG AVVERTENZA ADVERTENCIA ATENÇÃO
Das SMC-3 wurde für Geräteder Klasse A gebaut. Der Gebrauch dieses Produkts in Wohnbereichen kann Funkstörungen verursachen. l'SMC-3 è stato concepito per apparecchiature di Classe A. L'utilizzo del prodotto in ambienti residenziali potrebbe causare interferenze radio. El SMC-3 ha sido diseñado para equipo Clase A. La utilización de este producto en ambientes domésticos podría ocasionar interferencia radioeléctrica. O...
Regístrate para leer el documento completo.